Yaakov Avinu no murió

Esta pregunta fue hecha por msh210 durante el chat de Parshas Hashavua .


Dice en la Guemará que R' Yitzchak le dijo a R' Nachman en nombre de R' Yochanan "Jacob, nuestro antepasado, no murió". R 'Nachman preguntó de nuevo "¿Los elogiadores lo elogiaron, los embalsamadores lo embalsamaron y los enterradores lo enterraron, todo por nada?" R 'Yitzchak respondió: "Soy doresh a pasuk, 'no temas a mi siervo Jacob ... tu descendencia ...': lo compara con su descendencia: así como ellos están vivos, él también".

¿Cómo respondió R' Yitzchak a la pregunta de R' Nachman?

Respuestas (3)

El Rebe de Lubavitch respondió aquí (y está traducido aquí ).

Para entender esta respuesta, primero cita la Gemara relevante. La Guemará comienza con una Mishná que (según R'Meir) dice que, según un verso, tanto Yoreh [las lluvias tempranas] como Malkosh [las lluvias tardías] caen durante Nissan.

R' Nachman le preguntó a R' Yitzchak: "¿Cómo podría decir la Mishná que Yoreh [lluvia] cae en Nissan, [normalmente] cae en Jeshvan?" R' Yitzchak respondió en nombre de R' Yochanan que en la época de Yoel (el profeta) cayeron lluvias tanto de Yoreh como de Malkosh en Nisán.

La Gemara continúa con otra discusión entre R' Nachman y R' Yitzchak (sobre cómo Shmuel pudo envejecer tan temprano, ya que falleció a los cincuenta y dos).

R' Yitzchak dijo (otra vez) en nombre de R' Yochanan que envejeció temprano como resultado de su oración.

Luego, la Gemara procede a contar la historia de cómo R' Yitzchak y R' Nachman estaban sentados juntos para comer. R' Najman le pidió a R' Yitzchak que dijera un Dvar Torá (una palabra de la Torá). R' Yitzchak respondió en nombre de R' Nachman que a uno no se le permite hablar en medio de una comida, ya que la comida puede irse por la tráquea.

Después de la comida, R' Yitzchak dijo en nombre de R' Yochanan "Jacob, nuestro antepasado, no murió", etc.


La secuencia de la Guemará parece ser una serie de declaraciones de R' Yitzchak en nombre de R' Yojanan sobre cómo Hashem actúa de manera milagrosa con los judíos (la primera es que las primeras lluvias cayeron fuera de temporada y proporcionaron comida a los judíos). , y la segunda es que Shmuel envejeció como resultado de su oración).

Por lo tanto, R' Nachman le pidió a R' Yitzchak que dijera palabras de la Torá. Conocía la ley de que a uno no se le permite hablar durante una comida. Sin embargo, pensó que la ley solo se aplica a decir algo secular. Sin embargo, dado que la Torá lo protege a uno del daño, uno puede confiar en eso y hablar Torá durante una comida.

Por lo tanto, R' Yitzchak tuvo que explicar la decisión de R' Yochanan (que la comida puede entrar por la tráquea). Dado que había un peligro claro y presente, ya no se le permite a uno confiar en un milagro para salvarlo.


Aquí R' Yitzchak dijo un nuevo concepto. Aunque Hashem actúa de manera milagrosa con los judíos (como se mencionó en las historias anteriores), la Torá y sus mandamientos deben guardarse de manera natural.

Sin embargo, esto podría explicarse de dos formas:

  1. Esta regla (que la Torá y las Mitzvot deben realizarse de manera natural) es el resultado de la naturaleza. Dado que la naturaleza también es creación de Hashem, Hashem no quiere que sea anulada sin causa justificada.
  2. La Torá y las Mitzvot deben afectar el mundo natural. Por lo tanto, deben obedecer sus reglas.

La diferencia entre las dos formas es que, de acuerdo con la primera, la Torá y las Mitzvot están bajo la "naturaleza" y están "subordinadas" a la naturaleza (y la Torá y las Mitzvot deben cumplirse solo cuando es naturalmente posible). De acuerdo con la segunda forma, la Torá y las Mitzvot en sí mismas están por encima de la naturaleza, pero (la Torá y las Mitzvot) deben cumplirse dentro de la naturaleza.


TL; DR sección:

Por lo tanto, uno vuelve a la pregunta. Cuando R' Yitzchak dijo: "Jacob, nuestro antepasado, no murió", quiso decir que, dado que él era de la opinión de que la segunda forma era la forma correcta (para comprender la limitación de la naturaleza en la Torá y las mitzvot), por lo tanto, Yaakov (quien representaba Torá, y fue el más elegido de los antepasados) estaba por encima de la naturaleza. Por lo tanto, a diferencia de todas las demás cosas en el mundo "natural", no murió.

Sin embargo, R' Nachman fue de la primera opinión. Por lo tanto, preguntó "¿los elogiadores lo elogiaron ... en vano"?

Su pregunta no era "¿cómo pudieron ?", sino ¿por qué la Torá (que es la Verdad) escribe algo que se hizo "en vano"? Como estaba escrito en la Torá (que Yaakov fue enterrado) y se les ordenó enterrarlo, la Torá debe estar bajo "naturaleza" (ya que la Torá requería su entierro, aunque la Torá dice que está vivo, muestra que " naturaleza" podría afectar a la Torá).

Sin embargo, R' Yitzchak respondió: "Estoy exponiendo un verso...". Este verso muestra que la declaración "Yaakov no murió" no se refería a su vida física como la veían los egipcios. Se refería a su vida física como se expone en la Torá.

Por lo tanto, no hay contradicción (según R' Yitzchak) ¿cómo podría la Torá ordenar que Yaakov sea enterrado, mientras que al mismo tiempo dice que está físicamente vivo? Similar a la Torá y las Mitzvot, que (según el entendimiento de R' Yitzchak) están en esencia por encima del mundo, pero sus acciones deben estar dentro de la naturaleza (y la naturaleza "afecta" la verdad), así también la vida de Yaakov, aunque en esencia él es físicamente vivo, sin embargo, la Torá (de la verdad) requería su entierro.

¿Qué quieres decir con " sección tl; dr "? Todo el asunto es tl! ;). ¡Uf! Voy a tener que chazer este tmrw, ¡o nunca lo recordaré!
Oh, ahora veo :)
¿Puedes corregirme si me equivoco? Esto suena como una explicación muy larga para decir que R 'Yitchak no lo dijo literalmente.
@avi, si entiendo la sijá correctamente, el Rebe está diciendo que R. Yitzchak realmente quiso decir su declaración literalmente, pero que se refiere a un aspecto de lo físico en sí mismo que está más allá del conocimiento de la mayoría de las personas. [En otras palabras, cuando los médicos egipcios examinaron el cuerpo de Yaakov, lo declararon muerto y comenzaron a embalsamarlo, estaban científica y prácticamente en lo correcto al hacerlo. Sin embargo, en un nivel superior, todavía estaba físicamente vivo. Encontramos afirmaciones algo similares sobre R. Elazar b'R. Shimon (Bava Metzia 84b) y Rebbi (Kesubos 103a, ver Gilyon Hashas allí citando a Sefer Chassidim).]
@Alex Para que Yaakov esté "literalmente vivo", necesitaría un pulso. De lo contrario, es una nueva definición de "vivo" y no una lectura literal. Entonces, ¿tenía pulso o no? ¿O es algún tipo de declaración de la Torá sobre el debate sobre la muerte cerebral? :PAGS
@ShmuelBrill ¿Sabe que es una nueva definición de la palabra "vivo"?
@avi, en cierto modo lo es; pero nuevamente, considere los ejemplos dados en mi comentario anterior. R. Elazar estaba muerto (y su cuerpo se mantuvo en el ático), pero aún podía decidir casos halájicos entre litigantes ("una voz saldría del ático"). Rebi estaba muerto, pero aún regresaba a casa todos los viernes por la noche (y, según Sefer Jassidim, incluso decía kidush para su familia; tenga en cuenta que necesita un bar chiyuv, alguien que esté obligado por la mitzvá, a hacerlo, mientras que un muerto la persona no lo es). Así que todavía había algún tipo de fuerza vital en su cuerpo, aunque indetectable excepto para ciertas personas.
@Alex Esos ejemplos no cambian nada.

La Torá Temima en Bereshit 49:33 pasa por la guemara y explica. La guemara ( Ta'anit 5b ) pasa por una lista de casos en los que R Nachman le haría una pregunta a R Yitzchak y R Yitzchak le daría una respuesta que escuchó de R Yochanan. En esta parte específica, R Nachman pidió un dvar torá de R Yitzchak mientras comía. R Yitchak respondió que R Yochanan dice "no hablar durante la comida" y luego da su d'var torah de Ya'akov avinu lo met. (Supongo por la pregunta que conoces el resto de la gemara).

La Torá Temima señala que la respuesta original de R Yitzchak es un poco extraña (y grosera también, al ver cómo R Nachman pidió una derasha mientras comía). ¡Hablamos durante las comidas todos los días y rara vez nos asfixiamos por eso! Más bien, específicamente en este caso, R Yitzchak no quería dar su derasha en una comida porque quería presentarlo de una manera impactante, que provocaría una protesta inmediata y podría resultar en un peligro de asfixia debido a la impulso de responder a una declaración impactante como lo hizo R Nachman . Después de causar una fuerte impresión con su impactante declaración, entregó su pasuk, que la mayoría de los ajaronim leen alegóricamente ( Maharsh"a y el mismo Torah Temima).

La declaración en realidad no era literal, aunque al principio se suponía que debía parecerlo, razón por la cual no es necesaria una respuesta, pero la pregunta seguía siendo válida cuando se hizo.

En la "Parshat HaShavua Chat", di la explicación de Abarbanel de lo que quiso decir R' Yochanan cuando dijo que Yaakov no murió. La explicación es que Yaakov, en el sentido de que la nación de Israel es llamada por su nombre todavía hoy, no murió, sino que vive; es decir , su nombre sigue vivo.

Abarbanel allí también da una explicación del diálogo en la gemara (que él entiende que fue entre R 'Yochanan y otros sin nombre). Voy a resumir:

R 'Yochanan se da cuenta de que el verso (Bereseshis 49:33) dice "azzas idorְכַל יַעֲקֹב לְצַוֹּת אֶת בָּנָיו riba echֶּאֱסֹף רַגְלָיículo אֶל siendo . e incluso Moshé cuando murió. R' Yochanan, por lo tanto, dijo "Yaakov no murió", por lo que está señalando esta omisión en el pasuk, y lo entiende como mencioné anteriormente (su nombre vive porque la nación es llamada por su nombre).

Ahora, R'Nachman (u otros anónimos de Abarbanel) objetan: "¿Pero los embalsamadores no lo embalsamaron y sus hijos no lo enterraron?" R' Nachman no entendió las intenciones de R' Yochanan y erróneamente tomó sus palabras literalmente.

A esto responde R' Yochanan (o R' Yitzchak). Pero en lugar de explicar su no literalismo, explica el razonamiento y la fuente de la idea que en realidad pretendía con su declaración original. Es decir, esta idea de que el nombre de Yaakov sigue viviendo en realidad no proviene directamente de la omisión de la frase en Bereshis 49:33, sino más bien de "מקרא אני דורש". Derivo esta idea directamente de otro versículo [y de ahí aplico el idea como una razón por la que el verso en Bereshis omitió la frase que especifica la muerte de Yaakov]. El otro verso es Yirmiyahu 30:10: (traducción de Mechon-Mamre)

וְאַתָּonc אַל תִּירָא עַבְדִּי יַעֲקֹב נְאֻם יְerior.

Por tanto, no temas, siervo mío Jacob, dice Jehová; ni desmayes, oh Israel; porque he aquí yo te salvaré de lejos, ya tu descendencia de la tierra de su cautiverio; y Jacob volverá a estar tranquilo y tranquilo, y nadie lo atemorizará.

La pregunta que no se hace aquí es que este versículo parece estar hablando directamente a Yaakov/Yisrael como individuo ("הִנְנִי מוֹשִׁיעֲךָ" en singular; "וְאֶת זַרְעֲךָ" - "tus descendientes") en lugar de a la nación como pueblo. Ahora bien, que este versículo esté dirigido a Yaakov aunque, por supuesto, esté muerto no es un problema. Yirmiyahu tiene licencia poética. Pero, ¿cómo promete que el propio Yaakov será "salvo", cuando sabemos que en realidad es la nación de Israel la que se salvará?

La respuesta es que Yaakov se salvará en el sentido de que su nombre continuará viviendo en el sentido mencionado anteriormente y no se extinguirá por la asimilación o aniquilación de sus descendientes. Así, Yaakov/Israel se salva porque su nación se salvará. Él continúa "viviendo" en que su nación continúa viviendo. Y esto es lo que R' Yochanan (o R' Yitzchak) quiere decir con "מקיש הוא לזרעו מה זרעו בחיים אף הוא בחיים". Mientras su nación viva y siga siendo llamada por su nombre, él vivirá.

Esta idea la aprendemos del verso anterior en Yirmiyahu, y es por eso que el verso en Bershis omite la frase "וימת יעקב". Esto es lo que R' Yochanan dice que quiso decir cuando dijo "יעקב אבינו לא מת".