Me gustaría conocer detalles sobre estas ediciones de un libro de tamaño completo de ArtScroll:
Schottenstein Interlinear Chumash Complete in 1 Volume
Stone edition Chumash
Sé que hay Chumash de tamaño de viaje con la opción Ashkenazic o Sephardic, pero para el tamaño completo no especifican dicha información. Entonces la pregunta es: ¿Son los libros especificados asquenazíes o sefardíes?
Depende de lo que quieras decir con "ashkenazic o sefardí". El chumash de tamaño de viaje está destinado a servir tanto como chumash como siddur y, por lo tanto, incluye oraciones de Shabat (y mincha y arvit de lunes a viernes) en Ashkenazi o Sfard nusach ( una variante jasídica de Ashkenazi nusach).
El tamaño completo no incluye oraciones; es solo el jumash en sí y las haftarot, las secciones festivas y los cinco meguillot. Donde Ashkenazim y Sephardim leen diferentes haftarot, por ejemplo, ambos están incluidos, aunque hay diferentes tradiciones para Haftarot para diferentes comunidades sefardíes y no todas las tradiciones de las comunidades están incluidas. La transliteración es híbrida (gracias @Kazi Bacsi) con consonantes asquenazíes y vocales sefardíes (la parashá de dos semanas a partir de ahora aparece (en el índice en inglés) como "Ki Sissa" en lugar de "Ki Tissa"). Finalmente, donde Ashkenazim y Sephardim a veces llaman a una parashá dada por diferentes nombres, se usa el nombre Ashkenazi.
bloch
bloch