¿Se escribe "violinchelo" o "violoncello"?

Estoy tratando de entender la ortografía correcta del nombre completo del violonchelo. Lo he visto de las dos maneras, violincello y violoncello.

Pensé que, dado que el violonchelo es parte de la familia del violín, sería violincello, pero parece que algunos lugares dicen que solo es violoncello (incluido mi corrector ortográfico). https://www.lawprose.org/garners-usage-tip-of-the-day-violoncello/ https://www.magle.dk/music-forums/threads/what-is-a-violincello.3813/

Pero algunos lugares parecen usarlo indistintamente. (¿Posiblemente debido a un descuido?) https://www.bartleby.com/essay/The-Physics-and-Science-of-the-Violoncello-P3C6SKGSVC https://www.freethesaurus.com/Violincello

Parece que hay muchos casos en alemán donde dicen Violincello: https://www.linguee.com/german-english/translation/violincello.html

Lo he visto en ambos sentidos en las partituras, así que tal vez sea un error pensar cómo me fue siendo parte de la familia del violín, y mucha gente comete ese error. Pero si suficientes personas cometen el error, ¿se convertiría simplemente en la nueva norma? ¿Se ha convertido ya en la nueva norma? Si no lo ha hecho, debido a este error común, ¿es probable que esté destinado a convertirse en la nueva norma? Así es como todas las palabras tienden a evolucionar de todos modos.

En pocas palabras, ¿es ignorante decir violincello o es progresivo? ¿Deberíamos luchar y siempre asegurarnos de usar violonchelo?

En mi humilde opinión, lo más progresivo es escribir "violonchelo"
"Pensé que, dado que el violonchelo es parte de la familia del violín, sería violincello", tenga en cuenta que, en algunos idiomas latinos, al menos en francés, se escribe "violon", por lo tanto, "violoncelle".
Según los enlaces que ha proporcionado, parece bastante claro que está obteniendo resultados de búsqueda de / sobre personas que simplemente no saben cómo deletrear "violonchelo". Si ha "visto ambos en papel", entonces ha conocido a compositores que no pueden deletrear, a pesar de la existencia de google. Todos hacemos esto, supongo. Soy un gran deletreador en general, pero no fue hasta mis 20 años que me di cuenta de que "separado" no era una palabra.
Ese último enlace tiene solo un puñado de resultados, pregunta "¿quisiste decir 'violonchelo'?" y enlaza con una búsqueda con decenas de resultados: linguee.com/english-german/… . Ver también la portada de las suites de Bach escritas a mano por Anna Magdalena: en.wikipedia.org/wiki/File:Frontespizio_Cello_Suite.png , aunque esto es francés en lugar de alemán.
Si tiene un corpus lo suficientemente grande, encontrará faltas de ortografía. También es "violonchelo" en alemán. de.wikipedia.org/wiki/Violoncello
Voto para cerrar esta pregunta porque se trata del uso del lenguaje, no de la teoría y la práctica de la música. "Violín" es inglés. "Violon" es francés y posiblemente también otros idiomas.
Hablo alemán y nunca antes había visto la ortografía violincello. Creo que eso es un error tipográfico en alemán.
En español solo se puede decir 'violonchelo' o 'violoncelo'.

Respuestas (4)

... parte de la familia del violín...

En realidad, como les encanta señalar a los violistas barrocos, durante la evolución temprana de estos instrumentos, tanto el violín como el violonchelo formaban parte de la familia de las violas . La viola era el instrumento predeterminado, el violino era la versión "pequeña" (agregando el sufijo diminutivo -ino ) y el violone era la versión "grande". Debido a que usaban cuerdas de tripa desenrolladas, incluso un violón con un rango de sonido similar al de un violonchelo moderno sería mucho más grande, comparable a un contrabajo moderno. Finalmente, se empezaron a utilizar cuerdas "enrolladas", con un enrollamiento de metal sobre la tripa; como esta cuerda tiene más masa, puede obtener un tono de sonido más bajo de una cuerda más corta,(a veces, literalmente, cortando un trozo de un instrumento existente y volviendo a montar). Violoncello viene como un diminutivo de violone , la versión "pequeña" de la versión "grande" de un instrumento. Esto explica la "o"; francamente (jeje) no puedo explicar el uso germánico de "violinchelo", pero dejaré que alguien con mejor alemán que yo lo aborde.

(Editar: me siento obligado a notar que lo anterior es una narrativa muy simplificada. Los miembros del bajo del siglo XVI de las familias de viola y viola eran muy diversos (4 cuerdas, 5 cuerdas, con o sin trastes y clavijas, sonando en tono o una octava por debajo), y Syntagma Musica de Praetorius muestra que algunos eran similares en escala al violonchelo moderno. Pero el panorama general es cierto: las innovaciones en la fabricación de cuerdas de tripa permitieron instrumentos bajos de menor escala).

No hay peculiaridades alemanas involucradas, ya que la palabra parece puramente italiana. El violín simplemente está mal en alemán, y los contraejemplos de la pregunta pueden estar mal traducidos.
Más precisamente, formaban parte de la familia de la viola da braccio , a diferencia de la familia de la viola da gamba : "violación de brazo" en lugar de "violación de pierna". Esto explica el nombre alemán de la viola, Bratsche.
Recuerdo que cuando vivía en New Haven había un bajista en una de las orquestas de Yale que tenía un contrabajo con hombros rectos como un instrumento de la familia del violín (¿instrumento de la familia braccio?). ¡Fue un espectáculo extraño verlo tocar este enorme violín! Era especialmente fácil pensar en ello cuando estaba sentado en los asientos sangrantes. Solo entonces me di cuenta de que los contrabajos modernos están (normalmente) construidos como instrumentos de la familia gamba; Supongo que esto también explica el hecho de que algunos bajistas utilicen una técnica de reverencia por debajo de la mano.

tl; dr

es violonchelo .

Consideraciones de idioma

Muchas palabras de música clásica suelen tener un idioma específico como origen (principalmente italiano), por lo que, a menos que una literatura extensa pueda confirmar la práctica de ortografía estándar que alteró la palabra original en otros idiomas (así es como evolucionan los idiomas), la ortografía original debe ser considerado como el adecuado: en este caso, el italiano.

Incluso la página hermana de Wikipedia en italiano (o cualquier traducción estándar) de Cello informaría la ortografía correcta: Violoncello .

La música está llena de "palabras prestadas" (como términos estándar tomados de otros idiomas), la mayoría de ellos son italianos, algunos franceses o alemanes, y casi todos comparten una raíz latina. Lo que debes buscar es:

  1. origen real (y más común) de la palabra;
  2. ortografía actual en ese idioma:
  3. posible estandarización y adaptaciones en otros idiomas;

Algunos ejemplos:

  • "Ouverture" (del francés), generalmente omitiendo la "u": "Overture";
  • "Adagetto" (forma italiana ligeramente diminuta de "menos lento que Adagio "), comúnmente escrito como "Adagietto"; Tenga en cuenta que la regla italiana moderna dice que -gi (o -ci ) se convierte en -gie ( -cie) y no en -ge ( -ce) solo cuando la g sigue a una consonante y cuando la i no está acentuada, pero todavía hay algunas palabras que ignoran esa regla: valigia (maleta) -> valigie, camicia (camisa) -> camicie;
  • "Leggero", a menudo escrito con la forma antigua de "Leggiero";
  • todos los aumentativos extremos , como "Fortississimo" o "Pianississimo": la regla italiana dice que el aumentativo ( -issim* ) siempre debe agregarse en forma completa, por lo que las formas correctas deben ser "Fortissimissimo" o "Pianissimissimo", pero la forma reducida las formas no son desconocidas incluso entre los hablantes de italiano (escuché muchas de ellas en las regiones de habla italiana de Suiza, pero también tienen su propia versión del italiano para muchas palabras);
  • muchas formas plurales (como "Tempo") que usan la palabra original extendida por las reglas del idioma ("Tempos" en lugar de "Tempi");

Si bien algunos de los términos y variaciones anteriores ahora se consideran casi una convención estándar, una partitura adecuada debe tratar de seguir el idioma original del que provienen esos términos, a menos que ahora se considere apropiado un uso extensivo para el lenguaje de escritura previsto para esa partitura: si desea para escribir marcas de expresión en alemán, debe seguir la convención musical alemana (considere las marcas de Wagner, por ejemplo); esto significa que si está escribiendo marcas de texto en inglés, debe usar Cello .

Entonces, si su escritura usa un texto de notación alemana , podría usar "Violincello". De lo contrario, "Violoncello" (o "Violonchelo", que no es poco común incluso en italiano) debería ser la forma preferida: esto considera lo que correctamente se señaló anteriormente: el instrumento "original" es Viola (etimología: 'Vi- tu - la - > 'Viu-la , con el acento en la primera sílaba), con el Violon[e] como la versión más grande del mismo, y el sufijo -cello usado para indicar una versión un poco más pequeña de la más grande: Viola -> Viol- one -> Viol-on-cello. El sufijo -*ello no siempre tiene una "c", y depende del uso,- y a menudo "más divertida" - versión de la palabra original (similar a -etto, como "allegretto").

Esto es bastante común en italiano: tome por ejemplo el "Calzone" ("calcetín grande" o "pantalón grande") que es una versión doblada de la pizza, y a menudo se convierte en un "Calzoncello" para indicar una versión un poco más pequeña, pero no tan pequeño como el comúnmente conocido como "Calzoncino": un calcetín/pantalón grande ("calza"/"calzone") que se considera estándar, hecho más pequeño pero no lo suficiente como para ser un calcetín/pantalón "normal".
Hay otras palabras que siguen reglas similares, como "venticello" (pequeño viento), "orticello" (pequeño huerto casero), "alberello" (pequeño árbol).

Entonces, sí, es solo "Violoncello". Como "Violincello" indicaría una versión ligeramente más pequeña de un violín, pero probablemente más grande que un "pequeño violonchelo". Lo que también podría indicar un "Violoncello flautín" .

Apreciando completamente el diseño de esta respuesta.

Si consulta un diccionario italiano monolingüe (por ejemplo, Devoto-Oli), encontrará que violoncello deriva de viola más un sufijo aumentativo ( accrescitivo en italiano, abreviado acc. ) (es decir, una "gran viola").

Treccani online confirmará:

violonchelo sm [der. di viola 2 ]. (Derivación de viola 2 ) (Nota: la è no aparece en la palabra escrita, se usa en los diccionarios para distinguir el sonido de la vocal, para aquellos italianos que pronuncian una E abierta y cerrada de manera diferente).

La etimología de mw dice que violoncello proviene de violone.

Mi diccionario monolingüe de italiano Zanichelli parece contradecirse. Dice que violoncello proviene de violone y existió antes de 1400 , pero fecha la palabra principal violone sólo en 1546 .

No hay *violinchelo en italiano o inglés. Violone también deriva de viola. (En este caso, -uno es el aumentativo.)

Precisamente, como se explica en la otra respuesta, violoncello se deriva de violone y violone y violino se derivan ambos de viola .
@DenisNardin Vea mis ediciones con respecto a la toma de Zanichelli.
Tuve que revisar mi propia disertación para recordar, pero parece que la primera aparición de la palabra violoncello fue en 1665 en la Sonate à 2 de Giulio Cesare Arresti. & à Tre Con la parte di Violoncello a Beneplacito, op. 4 (Venecia, 1665). Si me disculpa por vincular mi propia disertación, consulte la p. 67 ff para una inmersión poco profunda en aguas profundas y turbias: libres.uncg.edu/ir/uncg/f/Bonner_uncg_0154D_11176.pdf
Britannica britannica.com/art/cello dice: "Los primeros violonchelos se desarrollaron durante el siglo XVI y, con frecuencia, se fabricaban con cinco cuerdas. Sirvieron principalmente para reforzar la línea de bajo en los conjuntos. Solo durante los siglos XVII y XVIII el violonchelo reemplazó al el bajo viola da gamba como instrumento solista". y theinstrumentplace.com/history-of-the-cello dice: "Como todos los miembros de la familia del violín, el violonchelo surgió por primera vez en el norte de Italia en la primera mitad del siglo XVI en los talleres de famosos fabricantes de instrumentos como Andrea Amati y Gasparo da Salo ".
@DjinTonic Esa es una descripción general razonable, aunque es anacrónico usar la palabra "violonchelo" para un instrumento del siglo XVI. Vea mi revisión (probablemente demasiado detallada) de Syntagma Musica de Praetorius en mi disertación vinculada anteriormente: instrumentos de 4 cuerdas, 5 cuerdas, con trastes, sin trastes, registro de octava por debajo, registro tal como está escrito, tamaño del bajo moderno, tamaño del violonchelo moderno , incluso al hombro con correas. Todos podrían denominarse razonablemente violone o _Bas-Geig_, "violines bajos", y eran incluso menos homogéneos físicamente que los violines y las violas (que de ninguna manera estaban estandarizados).
@DjinTonic Además, para obtener una buena descripción general académica, consulte "The Baroque Cello and its Performance" de 1996 core.ac.uk/download/pdf/70978367.pdf
@AndyBonner Soy pianista, así que me "inclino" ante los expertos en cuerdas. Sin embargo, Zanichelli tiene un error tipográfico o tienen una cita de 1546 para la palabra violoncello, independientemente de cuán diferente sea ese instrumento de las versiones posteriores.
@DjinTonic Si está interesado, una pregunta sobre la etimología relativa de violone y violoncello sería un tema (¡e interesante!) para el idioma italiano . En general, en lugar de Zanichelli, intentaría buscar en el [GDLI](www.gdli.it), que es gratis en línea y bastante bueno para las primeras certificaciones de las palabras (lo investigaré esta noche cuando tenga libre).
De hecho, estaba pensando en publicar allí sobre la etimología hoy. Pero para responder a la pregunta del OP, claramente la palabra italiana se trajo al inglés sin cambios en la ortografía.

Como han señalado otras respuestas, la etimología del nombre del instrumento muestra que "violonchelo" es correcto, no violincello, y la ortografía "o" es correcta en inglés, italiano, francés y alemán.

Hay una serie de referencias al "violinchelo", pero la mayoría se puede explicar como errores ortográficos o tipográficos. El ensayo de Bartleby mencionado por OP comienza con la ortografía "o" y usa la ortografía "i" unas líneas más adelante sin ninguna explicación; lo más probable es que sea un error. Las muestras alemanas vinculadas pueden explicarse como errores ortográficos o de escritura. Vale la pena señalar que las teclas "I" y "O" están adyacentes en los diseños de teclado para los cuatro idiomas. La entrada del tesauro del Diccionario gratuito muestra que la ortografía "i" aparece con la frecuencia suficiente para mostrar que algunas personas la aceptan, pero tenga en cuenta que la entrada del diccionario para "violonchelo" dice que es la abreviatura de "violonchelo".

Hay un sitio web violincello.com. Pertenece a un fabricante de instrumentos de cuerda, incluidos violines y violonchelos; aquí "violinchelo" es claramente una palabra compuesta.

El nombre "violonchelo" está bien establecido como el nombre en inglés del instrumento. En mi opinión, las personas que se preocupan por el origen del nombre deberían conocer la verdadera historia.