Salmo 139: 17-18 (RV), "¡Cuán preciosos son para mí, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán grande es la suma de ellos! Si los contara, serían más numerosos que la arena: cuando despierto , Todavía estoy contigo ".
Aquí está la pregunta que tengo: si miras el hebreo subyacente, cuando el autor se despierta, él está contigo (femenino). Aquí está el interlineal para referencia . Puedes ver que ese último pronombre es una referencia de segunda persona femenina singular (2fs). Simplemente se traduce como "tú" o "tú" en todas las traducciones que puedo encontrar... ciertamente todas las principales. ¿Qué está pasando con el hebreo aquí? ¿Qué está haciendo el autor?
En 139:17, la palabra traducida como "tus pensamientos, Dios" (רֵעֶ֣יךָ) se refiere claramente a "Dios (El)" y usa una terminación posesiva de segunda persona masculina ("tu").
Pero en 139:18, una vez que el autor "despierta", el autor dice "todavía estoy contigo ( 2fs)"... Y ese pronombre final es claramente una referencia de pronombre femenino a Dios (El). Podría traducirse como "contigo, oh mujer divina" (ya que el inglés no lleva un tú de género). ¿Cuál crees que es la razón de esta referencia de género femenino? ¿Estoy leyendo mal el hebreo de alguna manera?
עִמָּֽךְ contiene la forma pausal de la 2da persona, género masculino, número singular (2ms) sufijo pronominal. Esta forma es idéntica a la 2da persona, género femenino, número singular (2fs) sufijo pronominal en apariencia (ortografía).
Robert Ray Ellis escribió, 1
Cuando examinas las marcas de cantilación de Psa. 139:18,
verás un sof pasuk o silluk al final del verso. La sílaba adyacente al sof pasuk (es decir, la sílaba final) está en pausa, de ahí el cambio de apariencia del sufijo pronominal.
1 cap. 16, pág. 168
Ellis, Robert Ray. Aprendiendo a leer hebreo bíblico: una gramática introductoria. Waco: Baylor UP, 2006.
contigo.
עִמָּֽךְ׃ ('im·māḵ)
Preposición | segunda persona del singular femenino [2FS]
Strong's Hebrew 5973: Con, igualmente con
En su mayor parte, los sufijos hebreos son pronominales, es decir, funcionan como pronombres. Cuando se adjuntan a preposiciones, generalmente funcionan como el objeto de la preposición. Debido a que actúan como pronombres, los sufijos pronominales poseen persona, género y número.
Una complicación viene cuando el 2MS está en pausa, marcando un quiebre en la lectura del texto, parece 2FS. El contexto aquí indica claramente que la preposición se refiere a un Dios masculino a pesar de la forma femenina de la preposición.
Bueno, Der Übermensch, me ganaste. Fui a almorzar antes de terminar mi respuesta.
gus l
noche
Der Übermensch
noche
Der Übermensch