¿Resumen de variaciones textuales e historia de Jueces 6:12-16?

En Jueces 6:12, 14, 16 tenemos al ángel del SEÑOR apareciendo a Gedeón, pero luego el SEÑOR se refiere a él, es decir, solo el tetragrámaton.

12 Y el ángel del SEÑOR [?] se le apareció y le dijo: ... 14 Y el SEÑOR [?]  se volvió hacia él y dijo: ... 16 Y el SEÑOR [?] le dijo: .. (ESV)

La nota en mi Biblia ESV me dijo que la Septuaginta griega tiene "ángel del SEÑOR" en los versículos 14 y 16, que luego confirmé. Utiliza la misma frase, ὁ ἄγγελος κυρίου, en los tres versos.

Sin embargo, todas las traducciones principales de KJV a ESV solo usan "LORD".

¿En qué textos se basan estas traducciones y hay otras variaciones además de la Septuaginta?

¿Algún registro o nota sobre por qué las diferencias?


Es mi observación que ligeras variaciones en la LXX a menudo parecen más complementarias de las interpretaciones cristianas y trinitarias que el TM. Sin embargo, en este caso, parecería ser que solo usar el Tetragrámaton para referirse al ángel del SEÑOR en realidad presta apoyo para que sea una cristofanía más que la LXX.

Las traducciones se basan en el MT.
@bjorne Por favor, no intentes responder en los comentarios. Si tiene evidencia para respaldar esa afirmación y puede mostrar lo que dice el MT que es relevante, entonces debe publicar una respuesta.

Respuestas (1)

Aparte de la Septuaginta, todos los primeros testigos están de acuerdo en los versículos 12, 14 y 16 a este respecto. Esto es lo que tenemos:

  • El fragmento de los Jueces de Qumrán (4QJudgA) dice מלאך יהוה (ángel de YHWH) en el versículo 12 y no incluye los versículos 14 y 16.
  • El Texto Masorético dice מלאך יהוה en el versículo 12, y luego solo יהוה (YHWH) en los versículos 14 y 16.
  • El Targum de Jonathan ben Uzziel (siglo IV o V pero basado en tradiciones anteriores) dice מלאכא דיי (ángel del Señor) en el versículo 12, y luego solo יי (el Señor) para los versículos 14 y 16.
  • La Vulgata de Jerónimo (siglo IV) dice "Angelus Domini" para el versículo 12 y solo "Dominus" para el 14 y el 16.
  • La Septuaginta, como hemos visto, dice αγγελος κυριου en 12, 14 y 16.

La Septuaginta parece ser el caso atípico aquí.