En Jueces 6:12, 14, 16 tenemos al ángel del SEÑOR apareciendo a Gedeón, pero luego el SEÑOR se refiere a él, es decir, solo el tetragrámaton.
12 Y el ángel del SEÑOR [?] se le apareció y le dijo: ... 14 Y el SEÑOR [?] se volvió hacia él y dijo: ... 16 Y el SEÑOR [?] le dijo: .. (ESV)
La nota en mi Biblia ESV me dijo que la Septuaginta griega tiene "ángel del SEÑOR" en los versículos 14 y 16, que luego confirmé. Utiliza la misma frase, ὁ ἄγγελος κυρίου, en los tres versos.
Sin embargo, todas las traducciones principales de KJV a ESV solo usan "LORD".
¿En qué textos se basan estas traducciones y hay otras variaciones además de la Septuaginta?
¿Algún registro o nota sobre por qué las diferencias?
Es mi observación que ligeras variaciones en la LXX a menudo parecen más complementarias de las interpretaciones cristianas y trinitarias que el TM. Sin embargo, en este caso, parecería ser que solo usar el Tetragrámaton para referirse al ángel del SEÑOR en realidad presta apoyo para que sea una cristofanía más que la LXX.
Aparte de la Septuaginta, todos los primeros testigos están de acuerdo en los versículos 12, 14 y 16 a este respecto. Esto es lo que tenemos:
La Septuaginta parece ser el caso atípico aquí.
bjorne
Josué