¿A quién se refiere el plural en Génesis 11:7 si es DIOS mismo (o Yahweh) quien ha confundido el lenguaje de la gente para detener la construcción de la Torre de Babel?
Versículo de la Biblia NVI:
"Ven, bajemos y confundamos su idioma para que no se entiendan".
Como puede ver, está escrito "ven, bajemos ". ... ¿Nosotros quiénes?
De la Biblia hebrea:
Erior.
( häväh nër'däh w'näv'läh shäm s'fätäm ásher lo yish'm'û iysh s'fat rëëhû )
Inglés:
Vayamos, bajemos, y confundamos allí su lengua, para que no se entiendan unos a otros.
Como varios de los comentarios ya han señalado, existen paralelos para esto en otros idiomas, incluido el inglés. Cuando hablamos (en sentido figurado) con nosotros mismos decimos cosas como “vamos”, “allons-y”, “gehen wir”. La idea subyacente es que cuando nos hablamos a nosotros mismos nos estamos dividiendo en dos, con una de nuestras dos personas dirigiéndose a la otra. Génesis 11:7 usa verbos en primera persona del plural en el original hebreo ( נֵרְדָה וְנָבְלָה ) y en todas las traducciones antiguas (καταβάντες συγχέωμεν, descendamus et confundamus etc.).
Del comentario de Keil y Delitzsch: (De aquí )
Mediante el establecimiento firme de una unidad impía, la maldad y la audacia de los hombres habrían llevado a empresas temibles. Pero Dios determinó, al confundir su lenguaje, prevenir el aumento del pecado a través de la asociación impía, y frustrar su diseño. "Arriba" (הבה "ir a", una imitación irónica de la misma expresión en Génesis 11: 3 y Génesis 11: 4), "Bajaremos, y allí confundiremos su idioma (en plural, ver Génesis 1:26 ; נבלה por נבלּה, Kal de בּלל, como יזמו en Génesis 1:6), para que no entiendan el habla de los demás".
Además afirman:
Cuando se dice, en primer lugar, que Dios resolvió destruir la unidad de labios y palabras por una confusión de labios, y luego que dispersó a los hombres, este acto de juicio divino no puede entenderse de otra manera que que Dios los privó de la capacidad de comprenderse unos a otros, y así efectuó su dispersión.
El argumento de los Personajes de Dios recibe una interpretación cuidadosa en su comentario de Génesis 1:26: se dan 3 argumentos para el "Nosotros",
1) Pluralis Majestatis: la comprensión de que Dios es trinitario; este es el entendimiento del Padre de la Iglesia Primitiva, que Dios se revela a sí mismo a través del tiempo como 3 Personas
2) Un discurso de Dios mismo: el sujeto y el objeto son idénticos.
3) Un discurso a los espíritus y ángeles que están presentes y están en Su consejo
El último argumento se derrumba,
sobre esta roca: o asume sin suficiente autoridad bíblica, y de hecho en oposición a pasajes tan distintos como Génesis 2:7, Génesis 2:22; Isaías 40:13 seq., Génesis 44:24, que los espíritus tomaron parte en la creación del hombre; o reduce el plural a una frase vacía, en la medida en que se hace que Dios convoque a los ángeles para que cooperen en la creación del hombre, y luego, en lugar de emplearlos, se le representa realizando la obra solo. Además, este punto de vista es irreconciliable con las palabras "a nuestra imagen, conforme a nuestra semejanza"; ya que el hombre fue creado a imagen de Dios solamente (Génesis 1:27; Génesis 5:1), y no a imagen de los ángeles, ni de Dios y los ángeles. (Desde aquí )
Es más,
del mismo modo hay poca base para considerar el plural aquí y en otros pasajes (Génesis 3:22; Génesis 11:7; Isaías 6:8; Isaías 41:22) como reflexivo, una apelación a uno mismo; ya que el singular se emplea en casos como estos, incluso cuando Dios mismo se está preparando para una obra en particular (cf. Génesis 2:18; Salmo 12:5; Isaías 33:10)
La única conclusión es
No queda, pues, otra explicación que considerarla como pluralis majestatis, interpretación que comprende en su forma más profunda e intensa (Dios hablando de sí mismo y consigo mismo en número plural, no reverentiae causa, sino con referencia a la plenitud de los poderes y esencias divinos que Él posee) la verdad que yace en el fundamento de la visión trinitaria, a saber, que las potencias concentradas en el Ser Divino absoluto son algo más que poderes y atributos de Dios; que son hipóstasis, que en el curso posterior de la revelación de Dios en Su reino aparecieron con más y más distinción como personas del Ser Divino.
Por lo tanto, "Nosotros" en Génesis 11:7 debe identificarse correctamente como Dios, siendo en 3 Personas, quienes con el tiempo manifestarán estos Personajes a toda la creación.
La tradición cristiana simplemente considera el uso numeroso de plurales cuando se refiere a Dioses como evidencia de la Trinidad . Por ejemplo, "Elohim" (como se suele llamar a Dios) es plural, aunque la tradición judía no estaría de acuerdo y señalaría que en hebreo el verbo o adjetivo en realidad le dice al lector si un sustantivo debe entenderse como singular o plural .
Por ejemplo, en Deuteronomio 6:4, una traducción aproximada muy literal podría ser "Escucha/Obedece, oh Israel, el SEÑOR tus Dioses uno es". La tradición cristiana argumenta que el plural "Dioses" aquí es evidencia de la Trinidad, mientras que la tradición judía argumentaría que "Echad" (Uno) indica que eso sería impropio. La respuesta cristiana a esto es que Ejad significa "uno" en el sentido de que un racimo de uvas es "uno" .
Por lo tanto, para el lector cristiano, la interpretación sería que esto dice “nosotros” porque son los tres miembros de la trinidad los que bajan y confunden el lenguaje del pueblo de la torre o Babel.
YAHUHA el Padre (Creador) creó a través y para YAHSUHA toda la creación. El "nosotros" es tanto los dos como ellos son uno. Y también dado que son un echad en hebreo, el "nosotros" también puede ser simplemente para mostrar una expresión de superioridad o grandeza. Si hubiéramos conocido o visto a YAHSHUA conoceríamos al padre. Ya que ambos están representados como la misma imagen. Su imagen es el nosotros en el Padre haciendo al hombre a su imagen de "nosotros". YAHUHA y YAHSUHA imagen y semejanza ya que son echad espiritualmente
usuario2672
Fabricio Mazzoni
I am having a drink alone with no one else
. 2 - Que nos tomemos un trago,We are ALL going to have a drink, me you and any other that is with me, that means a LOT of US
. Primero es Singular, Segundo es PLURALusuario2672
Tim Biegeleisen
susana
dick harfield
fdb
Fabricio Mazzoni
Josué
james shewey
Chin-Lee Chan