¿Qué significa que el alma de uno "sea como polvo para todos"?

Del final de la Amidá: "A los que me maldicen, que mi alma calle, y que mi alma sea como polvo para todos" . ¿Qué significa que el alma de uno sea como el polvo? ¿Y por qué es algo bueno?

Respuestas (2)

  • La mayoría entiende que esto es una oración por el rasgo de humildad; específicamente como se expresa ignorando el abuso de otros.

Esto está implícito en los Chovos Halevavos (Shaar Hac'nia cap. 10):

והששי כי מעשה הנכנע מקובל אצל האלקים...וחשוב בו תמיד והשתדל לקנותו ופקדהו עם נפשך ומדותיך תדיר והעזר באלקים עליו ושאל אותו ממנו להתקרב אליו ולהגיע לרצונו אולי יישירך לו ויכין לך הדרך אליו כמו שמתפללים החסידים אחר תפלתם אלהי נצור לשוני מרע ושפתי מדבר מרמה ולמקללי נפשי תדום ונפשי כעפר לכל תהriba, buscandoatal, מidar.

Y Ra'avan (siglo XII Alemania) aquí (citado aquí ). (Nótese que se atribuye erróneamente a R. Shelomo de Germiza).

Adudirham (cap. 18) también implica que esto se refiere al rasgo de humildad (como los Chovos Halevavos). Así como la Tierra soporta humildemente a todos los que la pisan, así también uno debe humillarse a sí mismo. Abudirham agrega el giro de que los habitantes de la Tierra necesitan tierra en última instancia, y así también, quien se humille, ocupará una posición destacada en el Mundo Venidero.

ל amaza suerte

De manera similar, R. Ezriel Dienna (siglos XV-XVI Italia) cita un ejemplo del rasgo por el que se oraba en Mar Zutra, quien todas las noches perdonaba a todos los que le habían hecho daño. Evidentemente, al igual que Chovos Halevavos, et al., entendió que esto se refiere al rasgo de aceptar humildemente el abuso de los demás.

El Sefer Charedim (Leyes Dependientes de la Tierra: cap. 5), Shelah (Yoma) y P'nei David (Chayei Sarah) también escriben en una vena similar.

  • Sin embargo, como señaló @fred Tosafos en B'rachos 17a, explíquelo como una referencia a la naturaleza eterna de la Tierra. Uno reza para que la progenie de uno nunca sea destruida.

מה עפר אינו מקבל כליה לעולם כן יהי רצון שזרעי לא יכלה לעום

Gracias por todo esto. Me gusta particularmente "el rasgo de aceptar humildemente el abuso de los demás", ya que eso ayuda a unir la segunda mitad más general de la oración con la primera mitad, que no tuve problemas para entender. (Mi pensamiento se había ido por un par de callejones sin salida completamente confusos)

Una interpretación es la dada por Tosafos ( B'rachos 17a , sv ונפשי כעפר):

ונפשי כעפר לכל תהיה. מر עפר אינו מקבל כליر לעech כן יeriorump רצון שזרעי לא יכלر לעech כמו שerior.

Traducción:

"Y que mi alma sea como suciedad/polvo para todos": Así como la suciedad nunca puede ser destruida, así sea Tu voluntad que mi descendencia nunca sea destruida, como dice el verso, "Y tu simiente será como el polvo". de la tierra" ( B'reishis 28:14 ).