¿Qué significa "espíritus familiares" en Isaías 19:3, 29:4?

Isaías 19:3:

3 Y el espíritu de Egipto desfallecerá en medio de él; y destruiré su consejo; y buscarán a los ídolos, ya los encantadores, ya los que tienen espíritus familiares , ya los magos. [RV]

3 Y vaciado fue en medio de él el espíritu de Egipto. Y su consejo me trago, Y han buscado a los ídolos, Y a los encantadores, Y a los que tienen espíritus familiares , Y a los magos. [YLT]

3 Entonces el espíritu de los egipcios se desmoralizará dentro de ellos; Y confundiré su estrategia, Para que recurran a los ídolos y fantasmas de los muertos , Y a los médiums y espiritistas. [LBLA]

3 y el espíritu de los egipcios dentro de ellos se vaciará, y avergonzaré su consejo; y consultarán sobre los ídolos y los hechiceros , y los médiums y los nigromantes; [ESV]

Isaías 29:4:

4 Y serás abatido, y hablarás desde la tierra, y tu habla será baja desde el polvo, y tu voz será como la de un espíritu familiar, desde la tierra, y tu habla susurrará desde el polvo. [RV]

4 Y tú has sido abatido, desde la tierra hablas, y desde el polvo envileces tu decir, y tu voz ha sido desde la tierra, como quien tiene un espíritu familiar, y desde el polvo tus dichos susurran, [YLT]

4 Entonces serás abatido; Desde la tierra hablarás, y desde el polvo donde estás postrado saldrán tus palabras. Tu voz será también como la de un espíritu de la tierra , Y tu habla susurrará desde el polvo. [LBLA]

y serás abatido; desde la tierra hablarás, y desde el polvo será encorvada tu palabra; tu voz saldrá de la tierra como la voz de un fantasma, y ​​desde el polvo tus palabras susurrarán. [ESV]

¿Qué es un espíritu familiar / fantasma de los muertos / espíritu de la tierra ? Además: ¿cuál es la razón de las diferentes expresiones utilizadas por las diferentes traducciones? ¿Todas las traducciones captan igualmente bien el significado pretendido por el autor original?

Respuestas (2)

Isaías 19:3 Nueva Versión Internacional

Los egipcios se desanimarán, y desbarataré sus planes; consultarán a los ídolos ya los espíritus de los muertos [H328], a los médiums ya los espiritistas.

Concordancia exhaustiva de Strong

encantador, suavemente, secreto, suavemente
De una raíz no utilizada que quizás signifique moverse suavemente; (como sustantivo) un nigromante (por sus encantamientos suaves ), (como adverbio) gentilmente -- encantador, gentilmente, secreto, suavemente.

Isaías 29:4

Abatido, hablarás desde el suelo; tu habla murmurará desde el polvo. Tu voz vendrá como un fantasma [H178] de la tierra; Del polvo susurrará tu palabra.

Concordancia exhaustiva de Strong

botella, espíritu familiar
De lo mismo que 'ab (aparentemente a través de la idea de balbucear el nombre de un padre); propiamente, un murmullo, es decir, un odre de agua (por su sonido hueco ); por lo tanto un nigromante (ventrílocuo, como de un frasco) -- botella, espíritu familiar.

Ambas palabras hebreas conectan algunos tipos de sonidos tenues con sonidos fantasmales.

Tanto H328 como H178 fueron traducidos como "espíritu(s) familiar(es)" por KJV.

¿Todas las traducciones captan igualmente bien el significado pretendido por el autor original?

No, porque algunas versiones no distinguen entre las dos palabras hebreas.

wikipedia :

En el folclore europeo de los períodos medieval y moderno temprano, se creía que los familiares (a veces denominados espíritus familiares) eran entidades sobrenaturales que ayudarían a las brujas y a los astutos en su práctica de la magia.

¿Cuál es la razón de las diferentes expresiones utilizadas por las diferentes traducciones?

Diferentes filosofías de traducción, diferentes antecedentes culturales.

El asunto en Isa 19:3 y 29:4 es cómo traducir אוֹב que BDB define como se enumera a continuación en el Apéndice.

Tenga en cuenta que la palabra significa "necormancer" o "fantasma" o "espíritu", alguien que supuestamente conjura espíritus que pueden dar información sobre el futuro o los muertos.

La traducción de la palabra depende en gran medida de la cultura en la que se hace. Así tenemos una variedad de traducciones:

  • NIV, ESV, BSB, NASB, etc, "medio"
  • KJV (1611), ASV: los que tienen espíritus familiares
  • Biblia Amplificada: consultarán... a los espíritus de los muertos
  • HCSB: espíritus de los muertos
  • Arameo: nigromantes

A pesar de esta variedad de traducciones, el significado es exactamente el mismo.

APÉNDICE - Entrada BDB para אוֺב sustantivo masculino

1 odre, solo plural אֹבוֺת חֲדָשִׁים odres nuevos (de vino) Job 32:19.

2 nigromante, en frase אוֺב אוֺ יִדְּעֹנִי nigromante o mago Levítico 20:27 (H; generalmente traducido 'un hombre también o una mujer que tiene un espíritu familiar o que es un mago' RV; pero mejor un hombre o una mujer, si hay estar entre ellos, un nigromante o un mago; no hay razón suficiente para el uso excepcional de la frase aquí); וְיִדְּעֹנִי ׳א Deuteronomio 18:11; 2Crónicas 33:6 = 2 Reyes 21:6 (donde וידענים ׳א); הָאֹבוֺת וְהַיִּדְּעֹנִים Levítico 19:31; Levítico 20:6 (H) 1 Samuel 28:3,9; 2 Reyes 23:24; Isaías 8:19 (donde repres. como chirridos y murmullos, en la práctica de su arte de buscar muertos para recibir instrucción, probablemente ventriloquia, y así ᵐ5) Isaías 19: 3.

3 Ghost, Isaías 29: 4 igh. Escritorio כְּא. מֵאֶרֶץ קוֺלֵח וּמֵעָפָר אִמְרָתֵח תְּצַפְצֵף תְּצַפְצֵף תְּצַפְצֵף y tu voz será como un fantasma del suelo y del polvo que tu discurso chirule (así que ge mv ew de che y otros, pero el chirring podría ser de necromancer,, como Isaías 8:19).

4 nigromancia אֵשֶׁת בַּעֲלַתאֿוֺב una mujer que era maestra de nigromancia 1 Samuel 28:7 (dos veces en verso); (> RSJPh xiv, 127 f hace que אוֺב sea principalmente un espíritu subterráneo y significativo. 2 solo una abreviatura de ׳בעלתא, etc.); קסם בּאוֺב adivinar por nigromancia 1 Samuel 28:8, que parece ser una interpretación de 1 Crónicas 10:13 ׳שׁאל בא indagar por nigromancia. (En estos tres ejemplos, אוֺב generalmente se interpreta como un fantasma o espíritu familiar concebido como morando en un nigromante; pero aparentemente esta no es la concepción antigua).