¿Puedo trabajar en una universidad en un país de habla hispana si no hablo español con fluidez? (Retórica y Redacción / Inglés)

Estoy trabajando en mi doctorado en Retórica y Escritura (Departamento de Inglés) en los Estados Unidos. También soy un escritor con calificaciones suficientes para enseñar escritura creativa en una universidad de los Estados Unidos.

Hablo suficiente español para vivir como turista, pero no lo hablo con fluidez. ¿Sería posible para mí obtener un puesto en una universidad en un país de América del Sur o España? Estaría calificado para enseñar retórica, composición y escritura creativa.

¡Cualquier sugerencia sobre dónde comenzar a investigar sería apreciada!

Una vez asistí a una feria universitaria con representantes españoles y me dijeron que no es buena idea. Sin embargo, fue hace muchos años, las cosas podrían haber cambiado.

Respuestas (2)

Esto seguramente depende de la posición como calificaciones asociadas.

En la provincia canadiense de Quebec, por ejemplo, hay muchas universidades donde el idioma de instrucción es el francés; Tengo varios colegas que emigraron a México por un puesto en el que el idioma de instrucción era el español, y que inicialmente no hablaban español con fluidez.

Entonces, sí, puede postularse para dichos puestos, pero es posible que se le solicite que cumpla con ciertos requisitos de fluidez después de la contratación.

Tenga en cuenta que, incluso si se especializa en escritura creativa en inglés, no hay garantía de que se le pida que enseñe en inglés. Presumiblemente, necesitará interactuar en español con estudiantes (y personal) que no necesariamente hablan inglés con fluidez o no se sienten tan cómodos (¿por qué lo estarían?).

Te recomiendo que pienses en esto desde la perspectiva de un estudiante, si el zapato estuviera en el otro pie, es decir, mientras estabas haciendo tu licenciatura, ¿te hubiera gustado que te enseñaran retórica, composición y escritura creativa (en una universidad de habla inglesa) por un profesor universitario que es competente en estos campos en su propio idioma, pero que no habla inglés con fluidez? Ciertamente no lo haría.

Habiendo dicho esto, no creo que debas renunciar a la idea --- Solo creo que debes practicar tu español y adquirir fluidez. En particular, practica haciendo algunas composiciones y escritura creativa en español, y explicando las técnicas que usaste en español, hasta que sientas que puedes enseñar el tema con la fluidez adecuada.

Su último consejo es acertado, pero cuestiono la motivación: no creo que debamos ser tan complacientes con los caprichos de los estudiantes. Cuando era estudiante de grado en los Países Bajos, mis conferencias eran impartidas en gran parte por profesores rusos en un inglés con mucho acento. Los mejores estudiantes estarán a la altura de tal desafío. Si pensamos desde la perspectiva de un estudiante y preguntamos qué les haría más felices, hay demasiados estudiantes para quienes la respuesta es: obtener créditos por cursos con el mínimo nivel de esfuerzo.
Realmente no es un "capricho" querer que una persona que domina el idioma de instrucción para dicha composición y escritura le enseñe composición y escritura. En el presente caso no se trata simplemente de que un profesor no domine el idioma con fluidez, sino que está impartiendo una materia íntimamente ligada a la fluidez en el idioma.