Pronunciación correcta de Alá en frases islámicas comunes

Tomemos por ejemplo الحمد لله- La pronunciación más común es: Al-Hamdo-Li-Lah. Ahora, aunque hay un Shada / شَدّة en la palabra Allah, no se enfatiza. ¿Porqué es eso? Otro ejemplo es بسم الله: las formas más comunes de decir no incluyen el énfasis de Shada en Allah y se dice como Bismi-lah. ¿Por qué?

Interesante consulta, querido compañero, bien hecho por ser tan curioso... Buena suerte.
¿Hablas árabe? Si es así, te darás cuenta de que la mala pronunciación es causada por el dialecto. ¡Digo esto porque si escuchas a alguien hablando "Fusha" siempre pondrán énfasis en "Shadda"!
Sí, soy un hablante de árabe. Incluso los eruditos lo pronuncian sin el énfasis en el Shada. He escuchado que muy pocos Mujawideen realmente enfatizan.
¡Acabo de escuchar varias recitaciones de recitadores aleatorios y todos parecen pronunciar claramente "Shadda"! ¿Su pregunta se refiere a la pronunciación al recitar versos coránicos o dentro de un dialecto?
¿Puedes nombrar a un recitador? Creo que estás confundiendo el "la-hi" alargado con el Alif, en lugar del fuerte énfasis de "Laa-hi" como cuando dices Allaa-h.
Primero, una mejor transliteración es: al-hamdo-li-l-Lah(i) y bismi-l-Lah(i) y así es casi como se pronuncia y por lo tanto el énfasis (shaddah o shidah) en el lam es claro.
Si eres nativo de árabe, ¿has intentado pronunciarlos sin shadah? Supongo que no sabes la diferencia porque te acabas de acostumbrar a cómo se pronuncia, ya que si lo pronuncias sin shadah, ¡pronto te darás cuenta de que el error o el malentendido estarán de tu parte! Hay una gran diferencia entre al-hamdou-li-l-lahi الْحدمْدُ لِلهِ y al-hamdo-li-lahi الْحدمْدُ لِـلادهِ y entre bismi-l-lahi بِسْectamenteِ الْهisc.

Respuestas (2)

La respuesta se toma de esta fuente, y extraeré la regla general y principal de ella y la formatearé como una respuesta corta, para obtener más detalles en árabe, acceda a la fuente

http://vb.tafsir.net/tafsir20484/


De acuerdo con las reglas de Tajweed تجويد, puede pronunciar (L - ل - لام) en la palabra Allah الله de 2 maneras en que se les llama (tafkheem تفخيم - ) y (ترقيق - tarqueeq)

  • tafkheem significa enfatizar la letra y engordarla y mostrarla. como haces cuando dices qual Allah قَالَ الْلَّهُ
  • tarqueeq significa no acentuar la letra y decirla bien. como haces cuando dices alhamdu lelah الْحَمْدُ لِلهِ

La regla general que puedes aplicar en esta letra (L- ل) en la palabra Allah, es que si la palabra Allah está precedida por (a - o / fath - dam /فتح - ضم) haces tafkheem ejemplo: qual(a) Allah - قَالَ الْلَّهُ como en 5 :116 o muhammadon rasool(o) Allah مُحَمٌّدٌ رَسُولٌ الْلَّهِcomo en 48:29

Mientras que si va precedida de (e/kasrah/كسرة) se hace tarqueeq, ejemplo: L(e) llahe لِـلَّهِcomo en 2:284

en breve:

a/o --------> tafkheem (Quala Allah/Al-Hamdo-Li-Lah)

e ------------> tarqueeq (Bismi-lah)

oooh,

Esto es común entre los angloparlantes. El inglés no tiene shaddah, y las palabras con letras dobles se dicen como si fueran una sola letra.

Di las palabras: letra mejor comentario de relleno

habrás dicho le ter mejor fi ler co ment

NO

let ter be ter fil ler com ment

Como no puedes decir shaddahs en inglés, esas personas, cuando hablan árabe, pierden el shaddah y no pueden decirlo. Es por eso que los angloparlantes dicen "A-Lah" y no "AL-Lah".

wwb

Soy un hablante de árabe. La mayoría de las recitaciones y frases comunes solo enfatizan el Alif para elevar el Lam. Sin embargo, rara vez escuchará el énfasis en el Lam mismo, como cuando dice allah. Allah se dice con mucha fuerza, pero Bismillah o hamdolah el Allah interior se dice muy débilmente como si el Shadda hubiera desaparecido.
@Shadi aparentemente tienes un problema no con shadah sino con la regla de recitación (tajweed) de tafkheem y tarqeeq: en bismillah o al-hamdolillahi no hay tafkheem (no soy un experto, así que tal vez incluso aquí se llame tarqeeq), así que si encuentre un recitador que lo lea con tafkheem, eso significa que está equivocado a menos que haya una lectura apropiada donde esto pueda aplicarse (conozco muchos pero nunca escuché uno). Esto también está relacionado con el hecho de que en estos casos la palabra Alá es el Ism majroor. Mientras que es decir. qol howa Allahu ahhad hay tafkheem en Allah. ¡Y en ambos casos se debe recitar la shidah/shadah!