Tomemos por ejemplo الحمد لله- La pronunciación más común es: Al-Hamdo-Li-Lah. Ahora, aunque hay un Shada / شَدّة en la palabra Allah, no se enfatiza. ¿Porqué es eso? Otro ejemplo es بسم الله: las formas más comunes de decir no incluyen el énfasis de Shada en Allah y se dice como Bismi-lah. ¿Por qué?
La respuesta se toma de esta fuente, y extraeré la regla general y principal de ella y la formatearé como una respuesta corta, para obtener más detalles en árabe, acceda a la fuente
http://vb.tafsir.net/tafsir20484/
De acuerdo con las reglas de Tajweed تجويد, puede pronunciar (L - ل - لام) en la palabra Allah الله de 2 maneras en que se les llama (tafkheem تفخيم - ) y (ترقيق - tarqueeq)
La regla general que puedes aplicar en esta letra (L- ل) en la palabra Allah, es que si la palabra Allah está precedida por (a - o / fath - dam /فتح - ضم) haces tafkheem ejemplo: qual(a) Allah - قَالَ الْلَّهُ
como en 5 :116 o muhammadon rasool(o) Allah مُحَمٌّدٌ رَسُولٌ الْلَّهِ
como en 48:29
Mientras que si va precedida de (e/kasrah/كسرة) se hace tarqueeq, ejemplo: L(e) llahe لِـلَّهِ
como en 2:284
en breve:
a/o --------> tafkheem (Quala Allah/Al-Hamdo-Li-Lah)
e ------------> tarqueeq (Bismi-lah)
oooh,
Esto es común entre los angloparlantes. El inglés no tiene shaddah, y las palabras con letras dobles se dicen como si fueran una sola letra.
Di las palabras: letra mejor comentario de relleno
habrás dicho le ter mejor fi ler co ment
NO
let ter be ter fil ler com ment
Como no puedes decir shaddahs en inglés, esas personas, cuando hablan árabe, pierden el shaddah y no pueden decirlo. Es por eso que los angloparlantes dicen "A-Lah" y no "AL-Lah".
wwb
اللهم صل علی محمد و آل محمد
Abudi
Shadi
Abudi
Shadi
Medi1Saif
Medi1Saif