¿Por qué "Shalom Aleijem" siempre es plural?

¿Por qué decimos Shalom Alaijem a una persona si Alaijem es plural?

¿Está diciendo usted y todos los judíos? ¿Es por eso que es plural?

Respuestas (9)

Tengo un buen amigo que me dice "Shalom Alecha" durante el kiddush levana. De hecho, esta es la nusaj traída por Rama en el Shulján Aruj ( OC 426:2 ) y también está en el Tur ( OC 426 ). (Nótese que Bach comenta que esta es la versión correcta del texto). Siempre sonrío y respondo "Aleichem Shalom".

¿Te lo dice 3 veces?
@Curiouser No, solo una vez. Pero he oído hablar de personas que lo hacen tres veces a una persona. Sin embargo, nunca nadie me lo hizo.

El saludo Shalom Alecha, en forma singular, aparece en decenas de lugares del Talmud.

Sospecho que el uso de Sholom Aleijem proviene de la famosa canción Friday night, donde nos dirigimos a varios ángeles.

Además, se considera respetuoso dirigirse a los mayores en plural, y este uso puede haberse vuelto más común ya que solemos usar las palabras Shalom Aleijem cuando somos un poco más formales.

No compro tu explicación de que proviene de la oración de Shalom Aleijem. El saludo plural es común en todo el Medio Oriente. Los árabes dicen "As-Salamu Alaykum". Sin embargo, su segunda explicación parece ser correcta.

Escuché en el nombre de Hafes Haim (y se trae abajo en Ben Yehoyada Berajot 3 ) que uno tiene dos ángeles que están con alguien durante la semana, y dos diferentes que vienen en Shabat (por eso decimos Setechem LeShalom) .

Puede ser que la persona que te está saludando también esté saludando a los ángeles.

@Vram Creo que los Posekim dicen la razón por la que no decimos que la oración se debe a "Yuhara" (es decir, solo los Sadikim reales tienen ángeles con ellos). Por lo tanto, es una especie de respeto hacia la persona cuando dices "alechem" porque estás diciendo que es un Sadik. Lo sé, suena descabellado, pero es un intento.

Como el "nosotros real", excepto que respetamos a los demás en lugar de a nosotros mismos.

Esto es claramente como una muestra de respeto. La segunda persona del plural se puede usar para mostrar respeto en hebreo. También en árabe se usa universalmente un saludo casi idéntico, "As-Salamu Alaykum". Parece bastante claro que esto es algo que se remonta bastante atrás en la cultura del Medio Oriente, incluido el judaísmo.

La entrada de Wikipedia para Shalom aleichem dice que la razón de la forma plural es que uno saluda tanto al cuerpo como al alma... (sin embargo, no se proporciona ninguna fuente para esto)

Avi Ron escribió un artículo en la revista Hakira sobre el tema de saludar a 3 personas durante el kiddush levana, y dice que cuando Masejet Soferim 10: 2 analiza los detalles del kiddush levana, no usa aleja o aleijem, solo dice que diga "Shalom" a tu compañero 3 veces. Luego dice que Machzor Vitry,4 Rokeach,5 Or Zarua,6 Shibolei HaLeket 7 y Tur8 escriben todos Shalom Alecha, mientras que Shalom aleijem está escrito por las obras halájicas relativamente recientes: Eliya Rabba,12 Shulchan Aruch HaRav13 y Aruch HaShulchan

¿Por qué la forma del saludo en sí cambió del singular al plural? Esto tiene que ver con el desarrollo del uso de la forma plural en hebreo para denotar respeto. Como se señaló anteriormente, el Talmud no registra el uso de la forma plural para saludar a una persona, ni siquiera a una persona a la que se debe mucho respeto, como un maestro.31 El uso de la forma plural como señal de respeto, llamado vouvoiement en francés, no se encuentra originalmente en hebreo o arameo, sino que se tomó prestado del francés y el alemán.32 R. Yair Chaim Bachrach (d. 1702) en su Mekor Chaim escribe: “'Shalom Aleijem' que se dice comúnmente no es correcto para un individuo en hebreo, y el error proviene de idiomas extranjeros.”33 Señala que el Rema conservó la expresión hebrea original 'Shalom Alecha' cuando escribió sobre Kiddush Levana, y que R. Yosef Caro usó la forma hebrea singular cuando escribió sobre saludar a un rabino.34 A pesar de esto, con el tiempo la forma plural de saludo se aceptó como apropiada. Se dieron varias razones para explicar el significado espiritual especial del saludo en forma plural, por ejemplo, como un saludo tanto para el cuerpo como para el alma.35 Finalmente, la influencia extranjera se olvidó y la forma plural se volvió normativa. Para el siglo XIX, R. Yechiel Epstein simplemente afirma que “en la antigüedad, las personas siempre se hablaban entre sí en segunda persona, diciendo 'Shalom Alecha Rebbi', pero hoy en día nos dirigimos a una persona honrada en forma plural y decimos 'Shalom Aleijem.”36 Se dieron varias razones para explicar el significado espiritual especial del saludo en forma plural, por ejemplo, como un saludo tanto para el cuerpo como para el alma.35 Finalmente, la influencia extranjera se olvidó y la forma plural se volvió normativa. Para el siglo XIX, R. Yechiel Epstein simplemente afirma que “en la antigüedad, las personas siempre se hablaban entre sí en segunda persona, diciendo 'Shalom Alecha Rebbi', pero hoy en día nos dirigimos a una persona honrada en forma plural y decimos 'Shalom Aleijem.”36 Se dieron varias razones para explicar el significado espiritual especial del saludo en forma plural, por ejemplo, como un saludo tanto para el cuerpo como para el alma.35 Finalmente, la influencia extranjera se olvidó y la forma plural se volvió normativa. Para el siglo XIX, R. Yechiel Epstein simplemente afirma que “en la antigüedad, las personas siempre se hablaban entre sí en segunda persona, diciendo 'Shalom Alecha Rebbi', pero hoy en día nos dirigimos a una persona honrada en forma plural y decimos 'Shalom Aleijem.”36

Consulte el enlace para las notas al pie: http://www.hakirah.org/vol%207%20ron.pdf

¡Bienvenido a Mi Yodeya YonasanDovid! Gracias por la respuesta.
la palabra alohim es plural por respeto. ¿De dónde saca la noción de que no había factor de respeto en hebreo?
Me interesaría escuchar su respuesta, pero supongo que haría una distinción entre hablar con Dios y hablar con otras personas, independientemente de la grandeza de una persona. Parece estar afirmando que antes de la influencia francesa/alemana, no había ningún precedente en hebreo/arameo para dirigirse a otra persona en plural. Por lo tanto, admitimos que cuando nos dirigimos a Dios en plural es una expresión de respeto, pero esa es una forma de respeto que originalmente estaba destinada solo a Dios.

Una vez escuché que en Kiddush Levana decimos Shalom Aleijem - en plural - ya que no queremos cometer el mismo error que cometió la luna cuando se quejó de que 2 reyes no pueden servir al mismo tiempo, por lo tanto decimos plural para incluir la luna y el sol Sin embargo, esto no respondería por qué cuando te encuentras con un tipo en la calle lo decimos en plural.

Tiempo atrás cuando, hace algunas décadas, en Yeshiva Ketanah, me dijeron que estamos acompañados por dos ángeles, razón por la cual se pluraliza Alecha.