¿Por qué no pudo o por qué el Señor Rama no retiró su Brahmastra cuando Arjuna pudo hacerlo?

Hay algunos casos en Ramayana sobre el Señor Rama disparando armas Brahmastra pero no pudo retirarlas diciendo eso a Brahmastra weapon never goes waste, pero vemos en Mahabharata que Arjuna mientras lucha con Ashwathama retira su Brahmastra.

Esta respuesta describe los casos anteriores de uso de Brahmastra.

Entonces, ¿por qué no pudo o por qué el Señor Rama no retiró su Brahmastra cuando Arjuna pudo hacerlo?

Desde aquí :

mogham astram na shakyam tu kartum iti eva raaghava || 5-67-16
bhavaamstasyakSi kaakasya hinasti sma sa dakSiNam |

16. raaghava = ¡Oh, Rama!; ityeva= porque; na shakyam= no es posible; kartum=hacer; astram= el misil; mogham= un desperdicio; bhavaan = tú; hinanti sma= destruido; dakSinam akSi= el ojo derecho; kaakasya= de la vaca.

¡Oh Rama! Como no es posible hacer que el misil sea un desperdicio , destruiste el ojo derecho del cuervo.

Si un Brahmastra nunca se puede retirar realmente, ¿cómo es que Arjuna pudo hacerlo pero Rama no? ¿Cómo darle sentido a todo esto?

Las palabras y las armas de Rama nunca se desperdician. Si se invoca un astra, debe cumplir su propósito.

Respuestas (2)

¿Rama no estaba al tanto de la retirada de Brahmāstra?

Rama invocó a Brahmāstra más de una vez. Podemos encontrar las referencias en Valmiki Ramayana sobre esto.

  1. Durante el exilio en Kākā. (Narrado por Sita en el Sundara Kanda)
  2. Contra el dios del océano. Pero no fue disparado contra el dios del océano. Estaba dirigido hacia un lugar llamado Drumatulya. (Ahora desierto de Malwar en Rajasthan).
  3. Contra Ravana en la batalla final. Fue despedido y tuvo éxito.

Rama usó el Brahmastra en un cuervo que finalmente resultó en la pérdida del ojo derecho. Aquí Rama podría invocar a Brahmastra en una brizna de hierba. Esto se debe a que Rama tiene el conocimiento de un arma divina en particular. El nombre del arma es ऐषीकम् (aiṣīkam) o ऐषीकास्त्र(aiṣīkāstra). Puedes encontrar que Aśvatthāma también invoca un Brahmashira astra usando el mismo misil.

अस्त्रम् ब्रह्मशिरः च एव ऐषीकम् अपि राघव || १-२७-६
ददामि ते महाबाहो ब्राह्मम् अस्त्रम् अततु्

astram brahmaśiraḥ ca eva aiṣīkam api rāghava || 1-27-6
dadāmi te mahābāho brāhmam astram anuttamam |

El misil llamado Brahma-shira [Brahma-crest]; el misil llamado misil Aishiika [misil Grass-Blade] y de esa manera, oh, Raghava, voy a dar el insuperable y formidable misil llamado misil Brahma.

Cuando Rama recibió los himnos de Viśvāmitra, todas las deidades regentes aparecieron ante Rama en sus cuerpos astrales.

जपतः तु मुनेः तस्य विश्वामित्रस्य |
Ver más १-२७-२४

Mientras ese inteligente santo Viśvāmitra cantaba los himnos, todos esos muy venerables misiles se acercaron y permanecieron accesibles a Raghava en su forma astral. [1-27-24]

ऊचुः च मुदिता रामम् सर्वे प्रांजलयः तदा |
इमे च परमोदार किंकराः तव राघव || १-२७-२५
यद् यद् इच्छसि भद्रन् ते तत् सर्वम् करवा |

Todos esos proyectiles altamente complacientes en cuerpos astrales, complacidos de estar bajo la égida de Rama, luego le hablaron con las palmas de las manos dobladas, "aquí están sus esclavos, Señor, estamos aquí para lograr lo que nos ordene que hagamos , que la seguridad estar contigo." Así dijeron las deidades que presidían los proyectiles a Rama. [1-27-25]

ततो राम प्रसन्न आत्मा तैः इति उक्तो महाबलैः || १-२७-२६
प्रतिगृह्य च काकुत्स्थः समालभ्य च पाणाानिा
मनसा मे भविष्यध्वम् इति तानि अभ्यचोदयत् || १-२७-२७

Al recibirlos con un corazón complacido, Rama les dio unas palmaditas en la palma de la mano, y ese Rama de Kakutstha-s también les habló de esta manera a esos proyectiles poderosamente poderosos en cuerpos etéreos diciendo: "ustedes pueden manifestarse en mi conocimiento siempre que los necesite, y los motivó a que se despidieran y regresaran a su entera disposición. [1-27-26b, 27]

No solo tenía el conocimiento de proyectiles como Brahmāstra aiṣīkāstra, etc., sino que también podía lanzar y retirar muchos misiles de anulación .

बाढम् इति एव काकुत्स्थ प्रहृष्टेन अंतरात्मना |
दिव्य भास्वर देहाः च मूर्तिमन्तः सुखप्रदाः || १-२८-११
केचिद् अंगार सदृशाः केचिद् धूम उपमाः तथाा |
Ver más | १-२८-१२
रामम् प्रांजलयो भूत्वा अब्रुवन् मधुरा भा भा |
इमे स्म नरशार्दूल शाधि किम् करवाम ते || १-२८-१३

Regocijándose en el fondo de su corazón, Rama de Kakutstha recibió los misiles de anulación diciendo: "¡De acuerdo! ¡Señor!" Esos proyectiles tienen cuerpos radiantemente divinos, apelando y otorgando dicha. Algunos son como fuego, otros como humo, otros como la luna y otros como el sol, y tal como son, algunos de ellos extendieron sus palmas ahuecadas, y algunos con las palmas unidas le hablaron melodiosamente a Rama diciendo: "aquí somos, oh, varonil-tigre, ¿qué podemos hacer por ti?

गंयताम् इति तान् आह यथा इष्टम् रघुनन्दनः |
मानसाः कार्य कालेषु साहाय्यम् मे करिष्यथ || १-२८-१४

" Mientras permanezcas en mi memoria, me ayudas como y cuando sea necesario , y hasta entonces puedes irte como quieras", así dijo el legado de Raghu a esas deidades de los misiles de anulación. [28-01-14]

अथ ते रामम् आमन्त्र्य कृत्वा च अपि प्रदक्षिणम् |
Ver más | १-२८-१५

Al decir "se hará de esa manera" a Rama, el legado de Kakutstha-s, también al realizarle la circunvalación y luego al tomar su consentimiento, esas deidades se han ido como vinieron. [1-28-15]

Esto implica que Rama tenía el control total de los misiles. Pudo retirar cualquier misil con facilidad. Rama puede retirar todos los misiles de proyectiles y misiles de anulación.

Entonces, ¿por qué no retiró Brahmāstra?

Rama invocó a Brahmāstra para dispararle al Dios del Océano cuando el Dios del Océano no respondió las oraciones del Señor Rama durante tres largas noches.

ब्राह्मेणास्त्रेण सम्योज्य ब्रह्मदण्डनिभम्ர ர
सम्योज्य धनुषि श्रे ष्ठे विचकर्ष महाबलः || २-२२-५

Debido a la solicitud del Dios del Océano, no le dispara, sino que lo dirige a un lugar llamado Drumatulya (ahora desierto de Malwar en Rajasthan).

तमब्रवीत्तदा रामः शृणु मे वरुणालय || २-२२-२९
अमोघोऽयम् महाबाणः कस्मिन् देशे निपातऍाा |

tamabravīttadā rāmaḥ śṛṇu me varuṇālaya || 22-2-29
amogho'yam mahābāṇaḥ kasmin deśe nipātyatām |

Entonces, Rama habló a ese océano de la siguiente manera: "Escúchame. Esta gran flecha no debe ir en vano . ¿En qué región debe descender?"

Rama dice que esta gran flecha no debe desperdiciarse , pero no dijo que no se pueda retirar. Brahmāstra no es un astra ordinario para retirarse. Solo unos pocos pudieron retirarlo (Por supuesto que Rama es uno de ellos). Esto muestra su respeto hacia el arma divina Brahmāstra y la deidad regente Brahma. Al invocar a Brahmastra, literalmente significa convocar al Señor Brahma en la flecha. Brahma entra en la flecha con su cuerpo astral. Retirarlo después de invocarlo muestra una falta de respeto al Creador del universo. Entonces Él dijo que esta gran flecha no debería ir en vano, no debería ir en vano. Por lo tanto, redujo el poder del Brahmāstra invocado en ऐषीकास्त्र (misil de hoja de hierba) en el caso de Jayanta (disfrazado de cuervo) porque Jayanta se refugió en él (Rama).

Todas las traducciones de Balakanda y Yuddha Kanda de Valmiki Ramayana.

Withdrawing it after invoking shows disrespect to Creator of the universe- Realmente no estoy de acuerdo con esta afirmación, pero sí, Rama dijo un par de veces algo como his arrows never go wasteque incluso cuando apuntó una flecha al Señor Parasurama, dijo que tenía que dispararla. Así que lo acepto como una respuesta basada en esa lógica y las referencias que diste. ¿También será posible darme el número de verso para el episodio con Jayanta en Ayodhya kanda?
El episodio de @PrakashK Jayanta no está narrado directamente por Valmiki. Se lo dice Sita a Hanuman. Es el mismo que has enlazado en la pregunta. Ese incidente ocurrió durante el exilio. El cuervo era Jayanta disfrazado.
¡ups! lo siento por eso... esto sucede cuando estás chateando con varias personas al mismo tiempo. La última línea era para otra persona. Gracias por mencionarlo.
No señaló a Brahmastra en Parshurama sino al infalible Vaisnava Astra. Esta arma tenía una bendición de infalibilidad. Lord Krishna salvó a Arjuna de esta misma arma en la sección 27 de Drona Parva.

Rama no solo era capaz de retirar el arma sino también de guiar su arma en la trayectoria deseada. No encuentras a Brahmastra persiguiendo a alguien en tres mundos en el Mahabharata.

Esto es de Kishkindha Kandha

स विसृष्टो बलवता बाणः स्वर्ण परिष्कृतः | Ver más ४-१२-३

La flecha dorada lanzada por el poderoso Rama perforó los siete árboles sala, e incluso las áreas niveladas de la montaña, y luego

entró en la tierra. [4-12-3]

Información general | निष्पत्य च पुनः तूर्णम् तम् एव प्रविवेश ह || ४-१२-४ .

Así, la flecha que perforó vigorosamente todos los árboles de sala surgió en un momento de debajo de la tierra y volvió a entrar rápidamente en la aljaba de Rama. [4-12-4]

Esa flecha no solo perforó un árbol como lo pidió Sugrieva, sino los siete, y también una montaña desde el pico hasta el centro, e incluso entró en el séptimo plano terrenal, el que está debajo del sexto plano de la tierra, donde atala, vitala, sutala, paataala, rasaatal, talaatala son los nombres de seis estratos de la tierra.

No SÓLO Rama sino el arma Brahma de Ravan también fue un misil guiado. En Sarga 59 de Yuddha Kanda, la lanza divina de Brahma golpeó a Lakshmana y regresó a su carro.

Rama no revocó a Brahmastra en el caso de Jayanta porque Jayanta lastimó a Sita. Revocar a Brahmastra sin castigarlo equivalía a una injusticia.

Los versos en Yuddha Kanda donde Rama no revocó Brahmastra contra el océano NO están en la versión crítica de Valmiki Ramayana. Así que NO comentaré.

El tercer argumento no es revocar el arma divina Vaisnava contra Parshurama.

न हि अयम् वैष्णवो दिव्यः शरः पर पुरंजयः | मोघः पतति वीर्येण बल दर्प विनाशनः || १-७६-८

" Esta flecha divina de Vishnu es la conquistadora de las ciudadelas de los oponentes, y un vencedor de su vigor y vanagloria, y no se desperdiciará... ¿no es así?" Así le dijo el arquero Rama al hachero Rama. [1-76-8]

El hecho es que Vaisnava astra es infalible. Lord Krishna salvó a Arjuna de Vaisnava astra en el Drona Parva del Mahabharata.

pag. 67

sus aguaceros como flechas. Partha luego cortó su arco y carcajes, rápidamente lo golpeó con dos y setenta flechas, afligiendo sus extremidades vitales. Así traspasado, estaba excesivamente dolido. Lleno entonces de rabia, él con Mantras, convirtió su anzuelo en el arma Vaishnava .y lo arrojó al pecho de Arjuna. Esa arma mortal, lanzada por Bhagadatta, Kesava, cubriendo a Arjuna, la recibió en su pecho. Acto seguido, esa arma se convirtió en una guirnalda triunfal sobre el pecho de Kesava. Entonces Arjuna se dirigió con tristeza a Kesava, diciendo: '¡Oh, el que no tiene pecado, sin luchar contra ti mismo, tú solo debes guiar mi corcel! ¡Tú lo habías dicho, oh de ojos de loto! ¿Por qué, pues, no cumples tu promesa? Si me hundo en la angustia, o me vuelvo incapaz de desconcertar o resistir a un enemigo o arma, entonces puedes actuar así, pero no cuando estoy parado así. Tú sabes que con mi arco y flechas soy competente para vencer estos mundos con los dioses, los Asuras y los hombres.' Al escuchar estas palabras de Arjuna, Vasudeva le respondió diciendo: '¡Escucha, oh Partha, esta historia secreta y antigua tal como es, oh inmaculado! tengo cuatro formas eternamente comprometido como estoy en la protección de los mundos. Dividiendo mi propio Ser, ordeno el bien de los mundos. Una forma mía, permaneciendo en la tierra, se dedica a la práctica de austeridades ascéticas. Otro contempla las buenas y malas acciones del mundo. Mi tercera forma, al venir al mundo de los hombres, se dedica a la acción. Mi cuarta forma se acuesta en el sueño durante mil años. Mi forma que despierta del sueño al final de mil años, otorga, al despertar, excelentes dones a las personas que los merecen. La tierra, sabiendo (en una ocasión) que ese momento había llegado, me pidió una bendición para (su hijo) Naraka. Escucha, oh Partha, cuál fue ese don. Otro contempla las buenas y malas acciones del mundo. Mi tercera forma, al venir al mundo de los hombres, se dedica a la acción. Mi cuarta forma se acuesta en el sueño durante mil años. Mi forma que despierta del sueño al final de mil años, otorga, al despertar, excelentes dones a las personas que los merecen. La tierra, sabiendo (en una ocasión) que ese momento había llegado, me pidió una bendición para (su hijo) Naraka. Escucha, oh Partha, cuál fue ese don. Otro contempla las buenas y malas acciones del mundo. Mi tercera forma, al venir al mundo de los hombres, se dedica a la acción. Mi cuarta forma se acuesta en el sueño durante mil años. Mi forma que despierta del sueño al final de mil años, otorga, al despertar, excelentes dones a las personas que los merecen. La tierra, sabiendo (en una ocasión) que ese momento había llegado, me pidió una bendición para (su hijo) Naraka. Escucha, oh Partha, cuál fue ese don. me pidió una bendición para (su hijo) Naraka. Escucha, oh Partha, cuál fue ese don. me pidió una bendición para (su hijo) Naraka. Escucha, oh Partha, cuál fue ese don.Poseedor del arma Vaishnava, que mi hijo se vuelva incapaz de ser asesinado por los dioses y los Asuras. Te incumbe concederme esa arma. Al escuchar esta oración, entonces entregué, en los días de antaño, el arma vaisnava suprema e infalible al hijo de la Tierra. Dije también en ese momento estas palabras, 'Oh Tierra, que esta arma sea infalible para la protección de Naraka. Ninguno podrá matarlo. Protegido por esta arma, tu hijo será siempre, en todos los mundos, invencible y aplastará a todas las huestes hostiles. Diciendo, ¡Que así sea! la diosa inteligente se fue, sus deseos cumplidos. Y Naraka también se volvió invencible y siempre abrasaba a sus enemigos. Fue de Naraka, oh Partha, que el gobernante de los Pragjyotishas obtuvo esta arma mía.No hay nadie, en todo el mundo, oh señor, incluidos incluso Indra y Rudra, que no pueda ser vencido por esta arma. Fue por ti, por lo tanto, que la desconcerté, violando mi promesa. El gran Asura ahora ha sido despojado de esa arma suprema. Mata ahora, oh Partha, a ese invencible enemigo tuyo, a saber, Bhagadatta, enemigo de los dioses, tal como yo maté anteriormente por el bien de los mundos, el Asura Naraka. Así dirigido por el noble Kesava, Partha repentinamente abrumó a Bhagadatta con nubes de flechas afiladas. Entonces, Arjuna, de poderosos brazos y gran alma, clavó sin miedo una larga flecha entre los globos frontales del elefante de su enemigo. Esa flecha, partiendo al elefante como el trueno partiendo una montaña, penetró en su cuerpo hasta las mismas alas, como

Drona Parva Sección veintisiete

El arma Vaisnava era Amogh. Así que revocarlo no tiene sentido