¿Por qué Jabad hace hakafot erev Shemini Atzeret?

Mientras crecía, solía ir a un Jabad y me di cuenta de que tenían hakafot en erev Shemini Atzeret (es decir, la noche de Shemini Atzeret). ¿Cuál es la razón y por qué hacen esto?

Lo hacen en Sh"A no en erev Sh"A (que es Hosha'na Raba ). (A menos que se esté refiriendo a dar vueltas alrededor de la bima durante hosha'nos ? No veo/escucho a menudo eso llamado "hakafot".) Y no están solos: muchos otros grupos también lo hacen.
@ msh210, lo hacen por Maariv, por lo que en el vocabulario con el que estoy familiarizado, eso todavía se considera erev hayom.
Oh. No estoy muy familiarizado con ese uso de la palabra. Me pregunto, sin embargo, si eso es lo que esta persona quiso decir.
¿Te refieres a Hakafot Shniyot?
¿Hay alguna razón para hacerlo en el segundo día de Shemini Atzeret que no sea igualmente aplicable al primero?
@Yirmeyahu, Simjat Torá no es solo acharon shel yom tov, se estableció como su propio jag en Bavel, consulte: judaism.stackexchange.com/a/10784/4504
@NoachMiFrankfurt ¿Qué significa eso de "es un problema"? Simjat Torá es simplemente Ajaron Shel Yom Tov.
@DoubleAA, sin embargo, no tiene las observancias típicas de acharon shel y "t.
@noach sí, seguramente lo hace. sin melaja. Hallel. Musaf. Inclinándose. Haftará. Kidush. ¿Qué falta?

Respuestas (2)

El Baal HaTanya escribe en su sidur:

מנהג ותיקין הוא לעשות יום שמיני עצרת גם כן כמו בשמחת תורה

Es una costumbre de los antiguos(?) hacer en Shmini Atzeres como en Simchas en la Torá...

Y luego pasar a describir Hakafos.

El rabino Najum Greenwald señala que el lenguaje parece parafrasear a la Mishná jasidim, pero la Mishná jasidim habla de Shimini Atzeres en Eretz Israel.

Luego continúa señalando que la costumbre de hacerlo en ambas noches es común entre todos los jasidim (no específicamente Jabad), ya que esta era la costumbre del Mizritcher Maggid. En términos de fuente, también señala a Tur Borekes (por un estudiante de Rabí Jaim Vital) que argumenta específicamente que Hakafos en la noche tiene una conexión especial con Shimini Atzeres específicamente (más que la noche de Simjas Torá) kabbalísticamente, pero se siente inadecuado para realmente introducir la práctica.

yishai, creo que la segunda palabra de esa cita debería traducirse como 'de los antiguos', es decir, es una vieja costumbre... (en lugar de 'y una rectificación' - leer 'vatikkin' y no 've-tikkun').
@paquda, tienes razón. Gracias. Por alguna razón, siempre lo leo con una vov en lugar de la segunda iud. Ahora es antiguo o zelous?
buen punto, no lo se
Acabo de ver una nota en la edición 'Shai LaMora' del siddur ba'al ha-tanya que indica que fuiste mekhavein a la redacción de una edición anterior: בסדור אדמוה"ז שנדפס בברדיטשוב בשנת תקע"וו החתו ". ויתכן שהוא לשון תקנה. וראה ספר השיחות ה'תש"ו-השי"ת עמוד 378, ובהתועדויות תשמ"ה חלק ה' עמ' 445.
@ezra, aunque su traducción no es irrazonable, me quedaré con mi última edición sobre esto.
@yishai ¿qué es mishnas jasidim?

Hay un minhag para hacerlo luego para sentirse más conectado con los judíos en eretz yisrael.

Fuente: siddurim y Chabad shul.

¿Qué sidurim?
@ShmuelBrin jabad siddurim-tehilas hashem.