¿Pablo se refirió a Santiago como un hermano literal de Jesús?

Los mitólogos de Cristo afirman que Pablo se refiere a Santiago como un hermano del Señor solo en el mismo sentido en que todos los cristianos son hermanos (espirituales).

Aquí están los pasajes relevantes (NRSV):

Gálatas 1:19 Luego , después de tres años, subí a Jerusalén para visitar a Cefas y me quedé con él quince días; pero no vi a ningún otro apóstol sino a Santiago, el hermano del Señor.

1 Corintios 9 :5 ¿No tenemos nosotros derecho de estar acompañados de una mujer creyente, como los demás apóstoles y los hermanos del Señor y Cefas?

No hay notas de traducción aplicables en la NET.

Aquí hay un ejemplo del mito de Cristo Richard Carrier haciendo el argumento mencionado anteriormente :

Argumenté que todos los cristianos eran hermanos del Señor porque: (a) todos eran hijos adoptivos de Dios, (b) Jesús era un hijo adoptivo de Dios, y (c) eso, por definición, los convertía a todos en hermanos adoptivos de Jesús; y (d) los cristianos se llamaban hermanos, por lo tanto, también se habrían llamado hermanos de Jesús. También mostré (e) que creían que Jesús los había llamado explícitamente sus hermanos y (f) explícitamente dijeron que Jesús era solo el primogénito entre muchos hermanos. Otro punto importante que hice es que Jesús se convirtió en Señor en su adopción, para que los cristianos fueran hermanos del Señor .específicamente, un concepto exclusivamente cristiano (y uno que solo podría haber sido pronunciado después de los orígenes del cristianismo; por ejemplo, incluso si Santiago fuera el hermano biológico de Jesús, nunca habría sido llamado el hermano del Señor hasta que los cristianos inventaron esa frase para a él).

Por otro lado, el usuario de Reddit Christosgnosis dice :

La gramática griega es específicamente fraternal, no un lenguaje que denotaría un hermano espiritual como Pablo dice que usa otra gramática griega de manera diferente cuando quiere decir hermano espiritual, simplemente recitando la erudición sobre esto.

Entonces, ¿cuál es el trato? ¿Es lingüísticamente concluyente si Pablo se refirió a Santiago como si tuviera una relación familiar literal con Jesús en lugar de ser simplemente un hermano espiritual?

Sé que esto puede parecer una pregunta extraña, y puede ser tentador citar evidencia histórica externa, pero mantenga sus respuestas limitadas a la evidencia lingüística sobre cómo Pablo usó (o habría usado) los términos relevantes. Los mitólogos de Cristo conocen los Evangelios y Josefo, por ejemplo, pero rechazan su veracidad por varias razones.

No entiendo el sentido de limitar la discusión a las epístolas de Pablo. Si su pregunta es si llamar a alguien "hermano" (ἀδελφός) podría significar algo más que un hermano de sangre, ¿por qué rechazaría considerar lo que aparece en otros escritos griegos, especialmente los escritos de los otros Apóstoles, los primeros Padres de la Iglesia griega, o incluso la Septuaginta?
@ user33515 Supongo que mi último párrafo podría reformularse. Lo que quiero decir es que no quiero una discusión más amplia sobre la historicidad de los hermanos físicos de Jesús (tal discusión probablemente citaría a Josefo, los Evangelios y otras fuentes tempranas). No tengo ningún problema con las respuestas que citan otras fuentes como parte de un argumento lingüístico .
Podrías borrar el último párrafo entonces. Usted afirma claramente en el penúltimo párrafo que está buscando respuestas con una base lingüística.
@ user33515 He reformulado el párrafo final, así como (como menciono en mi comentario sobre su respuesta) el penúltimo párrafo.
@ Mr.Bultitude Primero tienes que definir qué es "hermano literal". En los Evangelios lees que a veces dos mujeres que llevan el mismo nombre son llamadas "hermanas" (Juan 19:29), por lo que no pueden ser hijas de los mismos padres. Así, también los primos o parientes muy cercanos podrían ser llamados "hermanas" y "hermanos". En este sentido, el apelativo de Pablo podría ser lo más literal posible, sin darnos motivo alguno para cuestionar la tradición de María permaneciendo virgen durante toda su vida.

Respuestas (3)

En Gálatas 1:19, el propósito de la adición de la frase " el hermano del Señor ", es seguramente distinguir al "Santiago" al que se refiere Pablo, de otros cuyo nombre también era Santiago.

Hechos 1:13 registra que Santiago, hijo de Alfeo , estaba presente en el aposento alto con Pedro y los demás apóstoles. No hay razón para suponer que no estuvo en Jerusalén, ya que los autores del NT lo mencionan cuatro veces, siempre con Pedro y los demás Apóstoles (Mateo 10:3, Marcos 3:18, Lucas 6:12-16 y Hechos 1:13). En el artículo de Wikipedia sobre este Santiago, se señala que hay Santiagos ambiguos mencionados tanto en el Evangelio de Marcos como en el de Mateo. Claramente, la razón de esta ambigüedad es que el nombre "James" es muy común, y uno tendría que registrar algo único sobre cada uno de ellos para distinguirlos.

Bueno, " el hermano del Señor " en el sentido espiritual, simplemente no cortaría la mostaza en este sentido. Tal etiqueta no habría sido de utilidad para nadie para identificar a quién se refería Pablo. No cabe duda de que Pablo entendió que este Santiago era el hermano fraterno de Jesús, lo que también habrían entendido aquellos a quienes hablaba.

En 1 Corintios 9:5, si Pablo hubiera querido decir " los hermanos del Señor " en un sentido espiritual, entonces habría escrito algo así como "como Cefas, los otros apóstoles y los otros hermanos del Señor ", ya que todos eran hermanos en el sentido espiritual. Pero no lo hizo, escribió “ al igual que los demás apóstoles y los hermanos del Señor y Cefas ”.

Una vez más, hay poco lugar para la duda de que Pablo está distinguiendo, aquí, hermanos fraternos del Señor.

Con respecto a la afirmación del usuario de Reddit Christosgnosis de que " Pablo dice que usa otra gramática griega de manera diferente cuando se refiere a hermano espiritual, simplemente recitando la erudición sobre esto ".:

  1. La falta de una citación para la "beca" hace que el reclamo no sea confiable.

  2. Buscar en las epístolas de Pablo revela que él usa la misma palabra para "hermano" en todo momento, ἀδελφός ( Strong's G80 - adelphos ). Utiliza la palabra φιλαδελφία ( Strong's G5360 - philadelphia ) en dos ocasiones en referencia al "amor fraternal".

  3. Buscar en las epístolas de Pablo la forma particular, τον αδελφον (acusativo/masculino/singular), que él usa en Gálatas 1:19, no arroja nada que indique el propósito especial de identificar el parentesco fraternal. Por ejemplo, Pablo usa esta forma con respecto a Tito en 2 Corintios 2:13:

    No tuve reposo en mi espíritu, porque no hallé a Tito mi hermano τον αδελφον : mas despidiéndome de ellos, partí de allí a Macedonia.

    Que yo sepa, nadie afirma que Pablo y Tito fueran hermanos fraternales. No, Pablo está usando la misma forma del griego aquí, como la que usó en Gálatas 1:19, no para referirse a Tito como su hermano fraterno, sino como su "hermano espiritual" en el Señor. El contexto de su uso de "hermano" en Gálatas 1:19, como se explicó anteriormente en esta respuesta, es lo que distingue su uso, allí, como una relación "fraternal".

¿Hay algo de verdad en la afirmación de que "Pablo dice eso de manera diferente usando otra gramática griega cuando quiere decir hermano espiritual"?
No lo creo. Pero voy a comprobar. El contexto es fundamental a la hora de interpretar un texto, en nuestra propia lengua materna y mucho menos en una lengua extranjera.
@ Mr.Bultitude He buscado en las Epístolas de Pablo y él usa la misma palabra para "hermano" en todo momento, ἀδελφός ( Strong's G80 - adelphos ). Utiliza la palabra φιλαδελφία ( Strong's G5360 - philadelphia ) en dos ocasiones en referencia al "amor fraternal".
@ Mr.Bultitude La búsqueda de la forma particular, τον αδελφον (acusativo/masculino/singular), no produce nada que indique que se estaba utilizando para especificar una relación fraternal. El usuario de Reddit Christosgnosis no ha citado la gramática griega que indicaría "hermandad espiritual", por lo que sería difícil confiar en que sea correcta.
¿Podría incorporar eso en su respuesta?

No es lingüísticamente concluyente que Pablo se refiriera a Santiago como un hermano carnal de Cristo.

Primero, la palabra ἀδελφός ( adelphos ) puede referirse tanto a un pariente cercano como a un hermano. Ejemplos de esto se pueden encontrar en la Septuaginta:

Génesis 14:14 LXX

ἀκούσας δὲ Ἀβρὰμ ὅτι ᾐχμαλωτεύθη Λὼτ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ , ἠρίθμησεν τοὺς ἰδίους οἰκογενεῖς αὐτοῦ, τριακοσίους δέκα καὶ ὀκτώ, καὶ κατεδίωξεν ὀπίσω αὐτῶν ἕως Δάν.

Y habiendo oído Abram que Lot, su sobrino , había sido llevado cautivo, contó a sus propios criados naturales trescientos dieciocho, y los persiguió hasta Dan.

Génesis 29:12 LXX

καὶ ἀνήγγειλεiante τῇ ραχηλ ὅτι ἀδελφὸς τοῦ πατρὸς αὐτῆς ἐστιν καὶ ὅτι υἱὸς ρεβεκαículo ἐστίν, κ ῦ δ ῦ π π.

Y le dijo a Raquel que él era pariente cercano de su padre , e hijo de Rebeca; y ella corrió e informó a su padre de acuerdo con estas palabras.

En segundo lugar, en el llamado "punto de vista epifaniano", los "hermanos" y las "hermanas" de Jesús que se mencionan en el Nuevo Testamento se entienden como hijos de José de un matrimonio anterior (se entendía en este punto de vista que era un viudo ). 1 Este punto de vista explica por qué se usa la palabra ἀδελφός - "hermano", en el sentido de "hermanastro" - y no "primo" (ἀνεψιός) o "pariente" (συγγενής).

Cualquiera de estos sirve como contraargumentos para sostener que la referencia de Pablo a Santiago como el "hermano" de Jesús excluye lingüísticamente cualquier posibilidad que no sea que sea un hermano carnal, del mismo padre y de la misma madre.


1 Véase, por ejemplo, el Protoevangelio de Santiago , un escrito apócrifo del siglo II.

Hice una edición para indicar más claramente que estaba buscando evidencia de "relación familiar literal" versus "hermano espiritual", no (como da su respuesta) "hermano completo, del mismo padre y la misma madre" versus cualquier otra cosa .

En mi opinión, no hay duda, ninguna en absoluto, de que un tal Jacob, hermano de Jesús, fue un líder influyente, el "obispo" si se quiere, para el grupo de personas que, después de la muerte de Jesús, creyeron que él era el Mesías prometido. Estas personas eran predominantemente judíos, pero entre ellos también había algunos individuos de origen pagano, los llamados temerosos de Dios, que se sintieron atraídos por el judaísmo y las costumbres religiosas de los judíos. Por lo tanto, la pregunta en cuestión no tiene que ver con que Pablo se encuentre con Jacob, el hermano de Jesús, en Jerusalén. Seguro que Paul lo habría conocido. La verdadera pregunta es esta: ¿Por qué se mantiene a Jacob más o menos en las sombras, tanto en Los Hechos de los apóstoles como en otras tradiciones de la iglesia antigua? ¿Era Jacob como Simón Pedro un hombre de la Torá? La Torá era, por supuesto, su tradición y lo había sido durante generaciones.

Su respuesta podría mejorarse con información de apoyo adicional. Edite para agregar más detalles, como citas o documentación, para que otros puedan confirmar que su respuesta es correcta. Puede encontrar más información sobre cómo escribir buenas respuestas en el centro de ayuda .
Bienvenido a BHSX. Gracias por tu contribución. Recuerde hacer el recorrido (enlace a continuación) para comprender mejor cómo funciona este sitio. Su respuesta podría mejorarse citando alguna fuente autorizada para respaldar sus afirmaciones.