Ortografía inusual del nombre de José

En el Salmo 81:6 , ¿por qué el nombre de José se escribe יהוסף? Parece ser el único lugar en el TaNaK que conozco actualmente que su nombre se escribe de esta manera.

¿Es así en todos los manuscritos?
@Sarah hola Sarah, buena pregunta, ¿es así en la tuya?
No sé; No leo hebreo, ni tengo acceso a varios manuscritos. Por lo que entiendo, hay muy poca variación en los manuscritos. Mi Tanakh dice un porcentaje minúsculo de variación, como 99.9% de unidad si no recuerdo mal. Quizás esta sea un área de ese pequeño porcentaje de variación. Tal vez podría cambiar su pregunta para hacer esto, ya que aún no hay respuesta.
@Sarah hasta ahora he revisado dos diferentes, y se deletrea de esa manera
Tengo dos copias en hebreo y, por lo poco que sé, ambas parecen estar escritas igual que lo que escribiste. Pero, recuerdo haber leído en el prólogo, que hubo errores corregidos en varios momentos, por los escribas. Por lo tanto, es difícil decir con base en la impresión que tenemos qué variación podría existir en los manuscritos. Alguien con acceso a los manuscritos y las notas de los escribas, no solo las copias impresas contemporáneas, tendría que responder eso.
@Sarah Revisé Alepo, Leningrado y BHS. Son todos iguales.
si te gusta una respuesta, considera marcarla como correcta.

Respuestas (7)

La guemara en sotah 10b dice que es porque él era מקדש שם שמים בסתר al no enamorarse de אשת פוטיפר. Se puede entender que el contexto se refiere al tiempo de יוסף en Egipto y, por lo tanto, este es un lugar apropiado para hacer esa referencia.

La Gemara (RH 11b-12a) agrega que aprendemos de aquí que Yosef fue liberado en Rosh HaShanah. El perek luego continúa con una referencia a Bnei Yisrael siendo liberado de la esclavitud ("Le alivié de su hombro su carga..." v.7), de lo cual la Guemará (ibíd.) aprende que eso también sucedió en Rosh HaShanah. .

Ibn Ezra dice que es una versión más gloriosa del nombre de José, que se usa aquí porque "José" se refiere al pueblo judío.

Sefer HaYoshor a Parshas Mikkeitz relata la siguiente historia:

"Fue en esa noche que Di-s envió un ángel de Sus ángeles y asistentes delante de Él y llegó a la tierra de Egipto a Yosef. El ángel de Di-s se paró junto a Yosef y he aquí que Yosef estaba durmiendo en la cama esa noche en la casa de sus amos. en el pozo porque su amo le había hecho regresar al pozo a causa de su esposa. El ángel lo hizo despertar de su sueño y Yoseph se levantó y se puso de pie y he aquí que un ángel de Di-s estaba parado junto a él. El El ángel de Di-s habló con Yosef y le enseñó todos los idiomas del hombre en esa noche y llamó su nombre Ye ho seph. El ángel de Di-s se fue de él y Yosef había regresado y él durmió en su cama y Yosef estaba asombrado por la vista. que había visto". (Mi propia traducción)

Aquí vemos cómo Yoseph obtuvo el nombre de Yehoseph y (obviamente) otra fuente para este nombre.

Se pronuncia Yeho-sef. La razón por la que se escribe así es porque (creo) implica que Di-s está con él. El Yeho son las primeras letras de YKVK, como EliYAHU, pero cuando el nombre de Hashem (yah/yahu) está al frente de un nombre, es Yeho.

Bienvenido al foro. Gracias por responder. ¿Puede proporcionar fuentes confiables y verificables para la información que proporciona?
Acabo de responder con mi entendimiento/opinión
Las opiniones serían más adecuadas para la sección de comentarios. Este sitio solicita respuestas de fuentes rabínicas verificables. ¿Conoces alguno que aborde esto? ¿Cómo llegaste a estas conclusiones?
Es como Yehonatan,

El Mishnat R. Eliezer (Parahsa 17 p. 321-2) dice:

שלשה ברחו מן העבירה, ושיתף הקדוש ברוך הוא שמו בשמן, ואלו הן. יוסף, (ובעז), ופלטי בן ליש, ויעל. יוסף ברח מן erior. למה נתכנה כאן יהוסף, יה מעיד בו, שלא עבר.

Tres personas huyeron del pecado, y Dios combinó su nombre con el de ellos. Ellos son: Yosef, (Boaz), Palti ben Laish y Yael. Yosef huyó del pecado, y para que nadie dijera 'estaba solo [y pecó]', Dios mismo testificó por los suyos, como dice "testimonio con Yehossef". ¿Por qué se llama Yehossef? Dios testifica acerca de él, que no pecó.

Sin embargo, Radak (Salmos 81:6) parece restar importancia al fenómeno y señala que se trata simplemente de una variación normal que a veces encontramos en los nombres:

יהוסף ויוסף כמו יוחנן ויהוחנן, יונדב ויהונדב

Tal vez sea porque la ב... Sería raro que se deletreara בִּיוֹסֵף, así que tal vez la ה está ahí para hacer que la pronunciación sea más suave. בִּיהוֹסֵף?

Hay muchas fuentes (no en Tanaj, pero, por ejemplo, Targum Yonasan a Bereishis 39:7) en las que aparece la palabra ביוסף.
Sin embargo, esto ESTÁ en un pasaje poético; por lo tanto, no es del todo irrazonable pensar que la ortografía podría modificarse como recurso poético. Si es así, es posible que los rabinos no lo hayan comentado. Sin embargo, debe proporcionar algún apoyo para dar sustancia a la teoría. ¿Hay algo en el contexto mismo que le daría a esta ortografía un efecto poético? Aliteración, sonido repetido, ritmo repetido... ¿algo que haga que sea más suave?

Yosef es mitzad olam hazeh, los hermanos son mitzad olam habah (Todos los Patrones en el Tiempo de Janucá giran en torno a este tema).

Hashem creó olam hazeh con un heh.

Sephas lo yodaati eshma, un malaj le enseñó a Yosef los 70 idiomas.

Es decir, Yosef se convirtió en el nexo de todos los patrones de vida y así gobernó el mundo.

Es decir, Yosef adquirió el heh, la expresión de la soberanía de Dios en este mundo, y así su nombre está completo.

Yosef is mitzad olam hazeh, the brothers are mitzad olam habah¿Qué significa esto? Considere dejargonfying. ¿Cuál es su fuente para ello?