¿Los niños canadienses cantaron la canción islámica "Tala'al badru" para dar la bienvenida a los refugiados sirios?

Vi este video compartido en las redes sociales, aparentemente una actuación de niños canadienses para dar la bienvenida a la llegada de refugiados sirios a Canadá . Reconocí la canción como la canción islámica Tala' al Badru 'Alayna . Según Wikipedia, se cantó históricamente a la llegada del profeta Mahoma a Medina después de una batalla.

Sin embargo, el video solo muestra a un grupo de cantantes, sin ningún contexto significativo. Por ejemplo, ¿el video realmente estaba en Canadá? ¿Fue como parte de la bienvenida a los refugiados sirios, o simplemente como una representación genérica de la cultura árabe?

¿Eso la convierte en una canción islámica o en una canción árabe?

Respuestas (1)

¿Son estos niños canadienses? Sí. ¿Fue parte de dar la bienvenida a los refugiados sirios? Algo así como.

Según Buzzfeed , la actuación tuvo lugar en la École secondaire publique De La Salle en Ottawa como parte de un espectáculo navideño a principios de este mes.

Canadá está aceptando a 25.000 refugiados sirios, unos 2.000 de los cuales se establecerán en la región de Ottawa. El concurso de este año incluyó "Tala' al Badru 'Alayna" como símbolo de bienvenida a aquellos que comenzarán sus nuevas vidas en Canadá, dijo la junta escolar de CEPEO a BuzzFeed Canada.

Entonces, si bien estaba destinado a dar la bienvenida a los refugiados sirios, no hubo refugiados sirios presentes en la actuación.

¿Podrías aclarar la última frase? No estoy seguro de entender la diferencia entre 'a los refugiados sirios' y 'para los refugiados sirios'
Edité la última oración para mayor claridad. Espero que eso lo haga más claro.