La Gemara en Shabat (116b) parece tener dos citas del Nuevo Testamento, pero no estoy seguro.
ברא וברתא כחדא ירתון - los hijos y las hijas deben heredar juntos
y
אנא לא למיפחת מן אורייתא דמשה אתיתי [ולא] לאוספי על אורייתא דמשה אתיתי -Agrego o no vengo a restar la Ley de Moisés
¿Alguien sabe qué fuente está citando la Guemará?
La segunda cita se basa en el Sermón de la Montaña, del libro del evangelio cristiano de Mateo (5:17). En cuanto a la primera cita, la Soncino escribe que "No hay pasaje en ningún Evangelio conocido que un hijo y una hija hereden por igual".
Los eruditos religiosos y académicos modernos (p. ej., Steinsaltz) entienden que la filósofa que vive cerca de Imma Shalom, citada en la historia del Shabat 116b, es una sectaria cristiana. Escribiendo sobre la atmósfera de las polémicas cristianas y judías en su obra Birkat HaMinim: judíos y cristianos en conflicto en el mundo antiguo , Yaakov Teppler presenta otra indicación sobre la identidad religiosa de este individuo a partir del texto mismo. Sobre la observación del filósofo de que "Desde el día en que fuiste exiliado de tu tierra, la Torá de Moisés fue quitada y en su lugar se entregó el avon gilyon ", comenta Teppler:
El Evangelio se presenta en esta fuente como avon gilyon . Este es un juego desdeñoso de la palabra griega para el evangelio, evangelion [la derivación de la palabra inglesa evangelical]. Avon significa pecado en hebreo, por lo que avon gilyon sería la escritura de los pecadores, o una escritura que representa el camino del pecado.
scimonster
torpe
Avrohom Itzjak
rosas
usuario6591
harel13