Jerga de guerra naval [cerrado]

Estoy escribiendo una historia que podría terminar con una batalla entre un escuadrón de invasores alienígenas y un grupo de batalla de portaaviones de la Marina de los EE. UU. actual, y me gustaría insertar algunos fragmentos apropiados de jerga en las escenas a bordo de los barcos. Puedo encontrar diccionarios de palabras individuales, pero ¿hay alguna referencia que contenga cadenas de texto apropiadas que puedan ocurrir? Idealmente, me gustaría algo con el sabor de http://the-alt-historian.tumblr.com/post/98308097485/we-have-some-transmissions-from-the-persian excepto que sea más realista.

Publicar esto como un comentario ya que es solo un enlace. ¿Ya revisó esto en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Glossary_of_U.S._Navy_slang ?
'¡Hay (inserte el nombre del alienígena aquí) en la proa de estribor!'... 'coman la muerte de plutonio, repugnantes alienígenas bichos raros'.
@ L.Dutch Tengo, gracias, ese es uno de los diccionarios de palabras individuales, útil hasta donde llega, pero no sé cómo se traduce eso en cadenas de texto.
@Kilisi Votó a favor solo por el viaje por el carril de la memoria :)
¿Qué quiere decir con "cadenas de texto apropiadas"? ¿Qué es 'apropiado' en este sentido? Además, esta parece ser una pregunta sobre la escritura, no sobre la construcción de un mundo. Estás buscando terminología real del mundo real. Votación para cerrar.

Respuestas (2)

Según tengo entendido, está buscando alguna referencia sobre la guerra naval de tipo estadounidense. La serie de televisión Las Ship sería la referencia perfecta, ya que es una historia sobre el último US Destroyer, por lo que solo tienen recursos mínimos y solo tienen que usar tácticas estratégicas cuando se encuentran con diferentes desafíos. He visto toda la temporada de esta serie y puedo decirles que contiene estrategia sobre combates agua-aire, agua-tierra y agua-agua. Especialmente en situaciones en las que tenían que luchar contra un submarino soviético y un destructor soviético.

Algunas cosas simples además de los términos de la jerga que tiene para hacer que su diálogo sea más marino:

Hora militar: las referencias de tiempo deben usar un reloj de 24 horas . Es decir, nunca pasa nada a las 2:30 (dos y media), serían las 14:30 (catorce y media).

Indicaciones de referencia náutica: a bordo del barco, las direcciones se basan en el barco, en lugar de derecha, izquierda, norte, sur, etc., tiene babor/estribor y proa/popa.

Acrónimos: en el ejército tienen muchos nombres largos para todo, que siempre se abrevian en un acrónimo cuando los usan los marineros reales. Agregue algunos relevantes a la mezcla. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_U.S._Navy_acronyms

Alfabeto fonético: en combinación con el uso de siglas, el alfabeto fonético también se usa a menudo. Por ejemplo, es posible que escuche regularmente a alguien decir "Whisky Tango Foxtrot" para WTF (¿Qué carajo?), lo que lleva al siguiente punto.

Expletives: "Curse like a Sailor" es una frase que existe por una razón, espere algo de lenguaje salado en su diálogo.

En general, debe averiguar qué diálogo necesita su historia para contar la historia y tal vez darle un poco de sabor a la Marina, demasiada jerga naval será irreconocible para los lectores habituales (o requerirá una explicación excesiva que es un asesino de la historia) , o se equivocará y ofenderá a los lectores con experiencia en la Marina. Si no puede averiguar qué significa la jerga para unir oraciones coherentes, no espere que sus lectores lo entiendan y déjelo fuera.

Nota rápida sobre la fonética de la OTAN. Está destinado a la aclaración, no a explicar las cosas. Como ejemplo, si su plan de vuelo tiene dos waypoints etiquetados como M y N, diría Mike y November para distinguirlos. Suenan parecidos, especialmente dentro de un entorno ruidoso (los luchadores califican). El habla normal es prácticamente inalterada, porque incluso en una radio chisporroteante "¡Bombas fuera!" es nítido y claro, y deletrear "Bravo-Oscar-Mike..." llevará demasiado tiempo. Largo y corto, nadie va a decir nunca 'Whiskey Tango Foxtrot', solo van a decir 'What the Fuck'.
aunque no es específico de la marina, esto podría ser útil: en.wikipedia.org/wiki/Multiservice_tactical_brevity_code