¿Hay una discusión en el Talmud o Halajá sobre "בְּתוּלִים" o "בְּתוּלֵי בִתִּי" (Parashat Ki Teitzei / פרשת כי־תצא)?

¿Hay una discusión en el Talmud o Halajá sobre "בְּתוּלִים" o "בְּתוּלֵי בִתִּי" (Parashat Ki Teitzei / פרשת כי־תצא)?

Tengo preguntas con respecto a este pasaje, a saber, Devarim 22:17, que otra publicación no trató:

Ighatal. ST.-Ve. וּפָרְשׂוּ, הַשִּׂמְלָה, לִפְנֵי, זִקְנֵי הָעִיר.

1.) Si el término "בְּתוּלִים" o "בְּתוּלֵי בִתִּי" no se tomara literalmente, ¿dónde hay una discusión sobre ello en el Talmud o la Halajá?

2.) Si "הַשִּׂמְלָה" se tomó literalmente, ¿qué grupos judíos hicieron esto o hacen esto?

Respuestas (1)

Hay absolutamente una discusión, y nuestra tradición lo lee como figurativo -- "ellos mostrarán la prueba claramente", es decir, el esposo presenta testigos que alegan infidelidad, pero la familia de la novia muestra que esos testigos son falsos.

La traducción del rabino Aryeh Kaplan lo lee de acuerdo con la opinión mayoritaria en el Talmud, Kethuvoth 46a; que está codificado por Maimónides, Naarah Bethulah 3:12.

22:14 Por tanto, él inventa cargos contra ella, incriminándola y diciendo: 'Me he casado con esta mujer y he consumado el matrimonio. Pero he encontrado pruebas de que ella no ha sido fiel. 22:15 Sin embargo, el padre y la madre de la niña obtienen evidencia de la virtud de su hija y la presentan a los ancianos de la ciudad en la corte.

Hubo una opinión minoritaria en el Talmud, Ketubot 46a , el rabino Eliezer ben Yaakov, que lo leyó literalmente. No estoy al tanto de si algún tribunal judío alguna vez siguió su opinión.

אמר רבי אבículo פרשech מر ששם לر כדתניriba ech ech. Oficשמלeja מלמד שבאין עדים של זر ech azzaם של זر זر בر דבר ת את דברriba חדש domic examinar, lo que él puso contra ella [sam la]. Es decir, interrogan a los testigos que declararon en su contra, como se enseña en una baraita: “Y extenderán la prenda”; esto enseña que los testigos de este marido se presentan, y así mismo se presentan los testigos de ese padre, y el tribunal aclara el asunto como un vestido nuevo. Rabí Eliezer ben Ya'akov dice: Los asuntos son como están escritos, es decir, el versículo se refiere a una tela real.