¿Hay alguna diferencia de significado entre "Espíritu Santo" y "Espíritu Santo"?

¿Hay alguna diferencia de significado entre Espíritu Santo y Espíritu Santo ?

¿Cuándo debemos usar el Espíritu Santo y el Espíritu Santo ?

Por cierto, Wikipedia dice:

Espíritu Santo, o Espíritu Santo , es un término que se encuentra en las traducciones al inglés de la Biblia, pero se entiende de manera diferente entre las religiones abrahámicas.

Ya pregunté por el significado en inglés. Pero, ¿cuáles son las diferencias en los significados religiosos?

Creo que DJ Clayworth respondió satisfactoriamente. :) No hay diferencia... lo cual es obvio cuando miramos el griego original, ya que el griego subyacente del que se traducen esas dos frases es idéntico.

Respuestas (2)

Espíritu Santo es de la KJV, Espíritu Santo es más moderno.

En realidad es un poco más complicado que eso. En el Nuevo Testamento, la KJV usa el término Espíritu Santo 89 veces , y el término Espíritu Santo 4 veces . Así que en realidad usa ambos. Pero las traducciones modernas usan el Espíritu Santo exclusivamente.

El artículo de wikipedia no dice que el Espíritu Santo y el Espíritu Santo se entiendan de manera diferente. Está tratando de decir que el judaísmo, el cristianismo y el Islam ven al Espíritu Santo de manera diferente.

No obstante, algunas personas podrían argumentar que el Espíritu Santo le da un carácter más personal al Espíritu Santo que al Espíritu Santo, asumiendo que Espíritu suena más como una persona que como Espíritu. Pero ese es probablemente un argumento bastante dudoso.

En general, significan lo mismo y son intercambiables.

Este sitio ofrece una exploración en profundidad de las dos frases. La página resume sus propios puntos de la siguiente manera:

Resumen:

  1. En tiempos modernos, los títulos “Espíritu Santo” y “Espíritu Santo” se consideran sinónimos.

  2. Las diferencias en el uso de "Espíritu Santo" y "Espíritu Santo" se deben principalmente a los matices del idioma inglés afectados por la incorporación de palabras de otros idiomas.

  3. En la Edad Media, el título “Espíritu Santo” se usaba para describir o pertenecer al Espíritu de Dios o el Espíritu del Señor, mientras que “Espíritu Santo” se usaba para describir a la tercera persona en la Santísima Trinidad.

  4. Aunque se basan en las palabras griegas “pneuma hagion”, las traducciones de “Espíritu Santo” y “Espíritu Santo” dependían en gran medida de la comprensión e interpretación del contexto por parte del traductor.

  5. En los tiempos modernos, casi todas las traducciones de la Biblia, excepto la versión King James, usan "Espíritu Santo" para todos los casos.