Esdras 5:1
Y los profetas Hageo y Zacarías hijo de Iddo, profetizaron a los judíos que estaban en Judá y en Jerusalén, en el nombre del Dios de Israel que estaba sobre ellos.
Tras una investigación más profunda de la traducción hebrea, veo que la palabra נְבִיאָה para "profetisa" es evidente. El número de Strong para profetisa es 5031, pero parece que falta .
¿Qué palabra se usa en este pasaje y por qué parece aparecer la palabra profetisa ?
La respuesta corta es no". Tal vez haya un poco de confusión en el trabajo aquí, porque este versículo está incrustado en uno de los pasajes arameos que se encuentran en la (de lo contrario) Biblia hebrea : no está en hebreo. 1
La terminación "-ah" que hace que parezca "profetisa" (si la palabra estuviera en hebreo), es de hecho el artículo definido arameo, = "la". (Consulte el encabezado 2.2, viñeta n.° 2 en el enlace anterior). No se trata de que Hageo sea una mujer.
Para corroboración, véase la última entrada en la p. 1101 de Brown, Driver and Briggs, A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament (proviene de la sección aramea al final), o la última línea de la p. 868 (con la entrada misma en la página siguiente) del Dictionary of Targumim, Talmud and Midrashic Literature de Marcus Jastrow .
Para mayor comodidad, aquí está la entrada BDB completa para la(s) palabra(s) en cuestión:
Además, cita adicional, esta es la entrada correspondiente de Ludwig Koehler, Walter Baumgartner y JJ Stamm (eds), The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament :
El pequeño símbolo de "daga" (†) en ambas entradas es el símbolo estándar en estos léxicos que significa "todas las ocurrencias conocidas citadas en esta entrada".
Ninguno de estos léxicos autorizados hace referencia alguna a "profetisa". Espero que eso ayude.
(Una moraleja de esta historia: use "Strongs" con extrema precaución, y especialmente en ausencia de conocimiento de los idiomas mismos).
Posdata: a modo de comparación, esta es la entrada de Jastrow (vinculada arriba) que indica cómo se vería la forma "profetisa" ( femenina ) en arameo :
(Tenga en cuenta que las referencias proporcionadas como ejemplos de las formas encerradas en un círculo rojo provienen de Targumim , traducciones arameas de las escrituras hebreas).
Would I be right to assume (Strong's #5013) is written 2x for emphasis?
No, eso es el resultado del problema "ktiv/qere" que notó @ H3br3wHamm3r81 . (¡Verifique el enlace en la nota al pie 1 en mi respuesta!) En resumen: en el Tanakh, a veces los masoretas (eruditos de las escrituras) conocían una tradición de "lectura" diferente ( Qere ) de lo que estaba escrito ( Ktiv ) en su texto, y esto era sus medios para registrar ambos, un poco como si usáramos notas al pie. En el diseño de Biblehub, una de estas formas tiene Strongs # (la Q: ¿ves la "k" y la "q"?), la otra (la K) no: son alternativas.why the Hebrew word for "prophetess" Strong's #5031 says: נְבִיאָה noun masculine prophetess
: ¡ porque cometió un error ! Vea la entrada real de BDB vinculada en mi comentario anterior . Biblehub parece una herramienta útil, pero está lejos de ser infalible. :)
usuario862
Kate
usuario862
usuario862
David
constantedelgado