En Shabat: Cesta agitadora con frutas y roca, ¿por qué no perforar (seleccionar)?

Dice en SA OC Siman 309 Sif 3 que en Shabat, si uno quiere llevar una canasta que tiene frutas con el propósito de las frutas mismas, si también hay una piedra dentro de la canasta, debe sacudir la piedra del canasta (para que no sea un problema llevar un artículo de muktzeh junto con la fruta). Sin embargo, esto es solo en el caso de que las frutas no se dañen en el proceso (si es así, no es necesario Sacude la roca.)

¿Por qué esto no es un problema de barrenador (selección) cuando uno sacude la canasta con la intención y el propósito de sacar solo la roca de la canasta que está mezclada con los frutos? Sin embargo, podría ser que la redacción del poskim (Shulján Aruj mismo, así como el SA HaRav en Siman 309 Sif 5 y M "B en Siman 309 Sif-Katan 11) que uno está sacudiendo la fruta junto con la roca mostraría que no hay problema de barrenador en tal caso (y que la intención era decirle a la persona que quitara la roca para que lo hiciera junto con la fruta). Sin embargo, de M"B Sif-Katan 10 vemos que si hay una posibilidad de sacar la roca en sí, entonces eso debería hacerse. Entonces, mi pregunta nuevamente es quitar la roca de la canasta agitándola, ¿por qué no se considera que esto sea un problema de barrenador?

Sugeriría cambiar la traducción de "barrenador" como "separar" a algo así como "seleccionar", porque en inglés "separar" también se puede interpretar como tolesh
@ba bastante justo, cambiado. Creo que la mayoría de los lectores, aunque aquí ya están bastante bien informados. Pero entiendo el deseo de traducir tanto como sea posible.
Lo sé, y habría permanecido en silencio si no hubiera proporcionado una traducción, pero usar una traducción que podría interpretarse como algo diferente de lo que quiere decir (cuando hace una diferencia práctica) parece inaceptable (pero no lo hice). no lo edite yo mismo para no poner una traducción que no le gustó)

Respuestas (2)

Encontré en un Sefer "Toras HaShabbos Chelek Alef" (un kitzur Sefer moderno que aborda este punto. Ver Perek 15 en Hilchos Borer Footnote 102 (hacia el final).

Él escribe que aparentemente debería ser ossur quitar la roca, entonces, ¿por qué las SA permiten esto? Él dice que podría ser porque la persona no es m'cavain (no tiene la intención) de ser "m'sacain" ("arreglar") la mezcla de amigos con el propósito de comérselo, sino su La intención es eliminar cualquier problema de muktzeh para llevar la canasta con las frutas. Sin embargo, si su intención hubiera sido quitar la roca de tal manera para que los frutos ahora "aptasen" para comer, entonces esto sería ossur.

Este razonamiento lo he oído también en nombre de poskim. Sin embargo, creo que esto todavía necesita investigación.

(Hace un punto adicional (interesante) en el Sefer Toras HaSahbbas de que si esto se considera "barrenador m'doraisa" o tal vez ossur solo m'drabbanan. Ver allí. Su razonamiento es que esto se considera "barrenador c'lachar yad" (seleccionando de una manera no normal).

Para que Borer sea un problema, uno debe tener un teruvos , una mezcla (ver Shemiras Shabbos K'Hilchasa 3:3). Desafortunadamente, esto puede ser difícil de definir con precisión, pero parecería obvio que la situación descrita debe ser una en la que no sea aplicable. Creo que esto se puede ilustrar imaginando la situación. Si tuviera que imaginarse un tazón de manzanas y naranjas mezcladas, tiene una mezcla. Una piedra en el fondo de una canasta, es una piedra en el fondo de una canasta. Quizás incluso en una situación en la que la piedra está "en" las manzanas, podría ser lo suficientemente pequeña como para asentarse en el fondo por sí sola, lo que también la excluiría de la categoría de una mezcla (ver Shemiras Shabat K'Hilchasa 3:6).

Plausible. Pero no veo nada relevante en SSK 3:6.
Muy difícil decir l'dati... Era más fácil explicar la situación en la que uno debe arrojar los frutos junto con la roca, sin embargo, tenemos un sif-katan en M"B que describe la situación ahora también...