En Santiago 5:20, ¿quién es salvo y cubierto, el descarriado o el portador de la verdad?

¿Cómo debo entender o interpretar Santiago 5:20?

19 Hermanos míos, si alguno de entre vosotros se extravía de la verdad y alguno le hace volver,

20 sepa que el que haga volver al pecador del error de su camino, salvará de muerte su alma, y ​​cubrirá multitud de pecados. (ESV)

El que "salva su alma de la muerte" y aquel cuya "multitud de pecados" están cubiertos, ¿se refiere a la persona que se desvió y se volvió, o se refiere a la persona que ayuda a conducir al extraviado de regreso a la verdad?

ambos se refieren al que se extravía
El alma que se salva es definitivamente la del pecador, en términos del griego. Sin embargo, "cubrir una multitud de pecados" no es claramente específico de ninguna de las personas. Tiendo a creer que se refiere a ambos. En contexto con los versículos anteriores, este parece el más consistente. Además, el lenguaje poético de Santiago es ultrapreciso, y la frase "y cubrirá multitud de pecados" podría haberse aclarado fácilmente. Cuando es vago, creo que siempre quiere incluir todas las posibilidades. En este caso, él querría decir que cubre los pecados del salvador así como del salvado, de manera diferente.

Respuestas (2)

En este pasaje necesitamos el texto griego para hacer una interpretación precisa. Primero, el pronombre αυτός, que básicamente significa "él", se usa tres veces. Permítanme resaltar dónde aparece:

19 Hermanos míos, si alguno de entre vosotros se extravía de la verdad y alguno le hace volver,

20 sepa que el que haga volver al pecador del error de su camino, salvará de muerte su alma, y ​​cubrirá multitud de pecados. (ESV)

El autor del texto no pretende confundir a sus lectores y, como lector griego, uno puede estar seguro de que cada vez que se usa el pronombre se refiere a la misma persona. El primer "él" traducido en el versículo 20 es muy confuso y me sorprende que el equipo de ESV lo haya traducido así. El pronombre utilizado es τίς, en oposición a αυτός, y significa, más exactamente, "cierto hombre".

Aquí está mi traducción del griego:

Hermanos míos, si alguno de entre vosotros se extraviare, apartándose de la verdad, y otro le desviare , sepan que el que hizo volver al pecador del error de su camino, salvará su alma de la muerte y cubrirá muchos pecados.

FYI: hemos recopilado algunos consejos de formato que pueden ayudarlo en el futuro. Además, es costumbre por aquí no usar firmas. (Consulte las preguntas frecuentes ). He editado esta respuesta para darle una idea de lo que estamos buscando. Siéntase libre de editar como mejor le parezca. ¡Me alegra ver que te lanzas al sitio!

Esto encaja perfectamente con lo que Jesús dijo en Mateo 18:15 - Si tu hermano peca contra ti, ve y repréndele estando tú y él solos. Si te escucha, has ganado a tu hermano.

Así que parece que Santiago básicamente está diciendo que si un cristiano ve a un hermano caer en pecado y confronta al hermano y ese hermano se vuelve de su pecado, el cristiano ha salvado a su hermano de la muerte (es decir, de continuar en el pecado) y cubierto una multitud de pecados (al apartarlo de ellos).

En su comentario , Matthew Henry dice lo siguiente:

Aquel que se dice que se desvía de la verdad en el v. 19 se describe como errado en su camino en el v. 20, y no se puede decir que convertimos a nadie simplemente alterando sus opiniones, a menos que podamos llevarlos a corregir y enmendar sus caminos. . Esto es conversión: convertir a un pecador del error de sus caminos, y no convertirlo de un partido a otro, o simplemente de una noción y forma de pensar a otra. El que así convierta a un pecador del error de sus caminos, salvará un alma de la muerte. Hay un alma en el caso; y lo que se haga para la salvación del alma ciertamente redundará en buena cuenta. Siendo el alma la parte principal del hombre, sólo se menciona la salvación de eso, pero incluye la salvación de todo el hombre: el espíritu será salvado del infierno, el cuerpo resucitado de la tumba, y ambos salvados de la muerte eterna. Y luego,