En Mateo 27:3, ¿Judas se "arrepintió" o "sintió remordimiento"?

Mateo 27:3

NVI - Cuando Judas, el que lo había entregado, vio que Jesús estaba condenado, se arrepintió y devolvió las treinta piezas de plata a los principales sacerdotes y a los ancianos.

RV1960 - Entonces Judas, el que le había entregado, al ver que era condenado, se arrepintió , y devolvió las treinta piezas de plata a los principales sacerdotes y a los ancianos,

significado de Oxford de "arrepentirse";

  1. Sentir o expresar sincero arrepentimiento o remordimiento por las malas acciones o el pecado de uno.
  2. Ver o pensar en (una acción u omisión) con profundo arrepentimiento o remordimiento
  3. Sentir remordimiento o penitencia por

Muchas denominaciones cristianas creen que el arrepentimiento es un requisito previo para la salvación, lo que significa no solo arrepentimiento sino el compromiso de no repetirlo.

Si Judas verdaderamente se arrepintió, seguramente entrará al Cielo. Pero Jesús dijo que Judas estaba destinado a la destrucción (Juan 17:12) y que sería mejor para él no haber nacido (Mateo 26:24).

¿Se usa la palabra 'arrepentido' en la KJV refiriéndose al verdadero arrepentimiento que conduce a la salvación o fue solo un sentimiento de remordimiento, lo que hizo que Judas se sintiera avergonzado y luego lo llevó a suicidarse?

Véase también Hebreos 12:17
Quizás le interese leer Judas: ¿Traidor o amigo de Jesús? de William Klassen . (Fortress Press, 1997) - ver el resumen de Google Books; debería estar en muchas bibliotecas de seminarios/universidades.

Respuestas (7)

La palabra griega detrás de remordimiento/arrepentimiento es μεταμεληθεὶς, pronunciado metameletheis , proveniente de metamelomai . Se encuentra seis veces en el Nuevo Testamento: Mateo 21:29 , 32 ; 27:3 ; 2 Corintios 7:8 (dos veces); y Hebreos 7:21 (citando del Salmo 110:4 donde se traduce el hebreo nacham ). Se traduce uniformemente como "arrepentirse" en la KJV.

Si bien algunos pueden decir que metameletheis significa un arrepentimiento mental sin profundizar más, eso no se puede ver en los usos en el Nuevo Testamento.

Respondió él y dijo: No quiero; pero después se arrepintió y se fue. (Mateo 21:29)

Este versículo muestra más que un arrepentimiento mental. Muestra un cambio en la acción .

Porque vino a vosotros Juan en camino de justicia, y no le creísteis; pero los publicanos y las rameras le creyeron; y vosotros, viendo esto, no os arrepentisteis después para creerle. (Mateo 21:32)

Este arrepentimiento es un requisito previo para creer en la predicación de Juan el Bautista.

Entonces Judas, el que le había entregado, al ver que era condenado, se arrepintió y volvió a traer las treinta piezas de plata a los principales sacerdotes y a los ancianos (Mateo 27:3).

Aunque estamos examinando este versículo, debe tenerse en cuenta que al colocar "él mismo" después de él, los traductores de la KJV podrían estar insinuando que el arrepentimiento de Judas fue un arrepentimiento mental. Es decir, Judas no se arrepintió ante Dios, se arrepintió ante sí mismo. Sin embargo, eso no se ve simplemente en la forma de la palabra griega.

El inglés literario permite que "arrepentido" y "se arrepintió" signifique lo mismo. El uso de uno u otro es simplemente una elección estilística. Sin embargo, esta es la única vez en el NT que la KJV colocó un pronombre reflexivo después de "arrepentido". Entre las dos palabras griegas para "arrepentirse" en el NT, hay unas 40 apariciones. Si bien podría ser simplemente una elección estilística, este es el único lugar para cambiar estilos y resulta extraño.

El Comentario de Matthew Henry dice de este versículo: " Él se arrepintió; es decir, se llenó de dolor, angustia e indignación consigo mismo, al reflexionar sobre lo que había hecho". Luego pasa a comparar cómo el arrepentimiento de Pedro condujo a la salvación mientras que el de Judas a la destrucción. Dado que el comentario de Henry es ~ 100 años después de KJV, su comprensión de la frase sería similar a la de ellos.

Porque aunque os hice arrepentir con una carta, no me arrepiento , aunque me arrepentí : porque veo que la misma epístola os ha arrepentido, aunque fuera por un tiempo. (2 Corintios 7:8)

Pablo parece usar ambos significados de la palabra en este versículo. No se arrepiente ante Dios (el primero), pero sí lamenta que sus acciones le hayan traído dolor. Quizás su pesar es que el dolor duró poco tiempo.

(Porque estos sacerdotes fueron hechos sin juramento; mas éste con juramento de aquel que le dijo: El Señor juró, y no se arrepentirá : Tú eres sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec:) Hebreos 7:21

El Señor nunca cambiará de opinión, aunque también es imposible que Dios se arrepienta de los pecados. (La palabra hebrea nacham también varía en significado desde pesar hasta arrepentimiento).

Metameletheis puede significar "arrepentimiento hacia Dios" o "arrepentimiento hacia uno mismo". Si el sinónimo metanoeo se hubiera usado en Mateo 27:3, eso indicaría con mayor certeza una acción moral. El Lexicon de Thayer dice que la mayor nobleza de metanoeo se ve en cómo metanoeo a menudo está en imperativo (mientras que metamelomai nunca lo está). Metanoeo aparece 34 veces en el Nuevo Testamento (y siempre es "arrepentirse" en la KJV). Metanoeo se usa a menudo en formas que indican que es un cambio de corazón y mente. Esto se declarará ("arrepentíos... y orad al Señor para que os perdone", Hechos 8:22) o visto en las acciones de contrición de la persona ("se arrepintieron hace mucho tiempo en cilicio y ceniza" Mateo 11:21 , paralelo en Lucas 10:13 ; "dar frutos dignos de arrepentimiento" Lucas 3: 8 ).

En conclusión, la palabra usada en Mateo 27:3 para la acción de Judas se usa en el Nuevo Testamento tanto para arrepentimiento mental (2 Corintios 7:8) como para arrepentimiento activo (Mateo 21:29, 32; 2 Corintios 7:8), con Hebreos 7:21 capaz de significar cualquiera.

Gracias, este es un resumen útil de los usos de la palabra griega. Tengo curiosidad acerca de la idea que ofreces de que "se arrepintió de sí mismo" los traductores de la KJV querían decir algo así como "se arrepintió de sí mismo" (en oposición a arrepentirse ante Dios)... Pensé que era solo un uso arcaico de arrepentirse con un significado . similar al intransitivo, pero ¿encontró un comentario que sugiera su interpretación aquí?
@Susan, en parte porque yo mismo pasé mucho tiempo en la KJV y noté que otros usos de la palabra tenían la misma forma, pero este fue el único en el que agregaron "él mismo". Matthew Henry dice: " Se arrepintió de sí mismo ; es decir, se llenó de dolor, angustia e indignación consigo mismo, al reflexionar sobre lo que había hecho". Luego pasa a comparar el arrepentimiento de Pedro con la salvación y el de Judas con la destrucción. Dado que el comentario de Henry es ~ 100 años después de KJV, su comprensión de la frase sería similar a la de ellos.
En inglés literario, "arrepentirse" se puede usar de forma intransitiva ("se arrepintió") o reflexivamente ("se arrepintió") sin diferencia de significado. Puede encontrar muchos ejemplos para ambos en el OED bajo "arrepentimiento v". El uso de uno u otro en la KJV es solo una variación estilística.
@fdb, ¿impacta su declaración que de las 40 veces que aparece "arrepentirse" en la KJV NT, esta es la única vez que lo siguen con "él mismo" (o cualquier pronombre reflexivo)? Y nunca se pusieron "a sí mismo" después de arrepentirse en el AT. Hay ~80 ocurrencias de la palabra traducida.
@All La pregunta más profunda es "¿Le concedió Dios el arrepentimiento"? Ciertamente estaba arrepentido, y el dinero que recibió no compensó la condenación que sentía. Sin embargo, en lugar de derramar su corazón en contrición ante Dios (Sal. 51), se ahorcó, considerándose indigno de recibir misericordia.
Todavía no responde la pregunta.

Antes de responder a esta pregunta, hay que definir qué significa arrepentimiento y en qué se diferencia del remordimiento.

Si en arrepentimiento se entiende el término griego μετανοία, entonces su significado es "cambiar de opinión", alterar toda la visión sobre la realidad, ver la realidad bajo una nueva luz. Así, no es tanto un estado psicológico, sino un acto intelectual y existencial.

Por el contrario, el remordimiento es más una condición psicológica, un dolor y una punzada de conciencia que no se imparte con el mismo poder intelectual y existencial que el arrepentimiento. Y también, el arrepentimiento, es decir, la adquisición de la nueva visión de la realidad sucede en la Luz de Dios, pues “En Tu Luz veremos la Luz” (Salmo 36:9), y Dios es más que nuestra conciencia. censurarnos a nosotros mismos (1 Juan 3:20), y ¿qué significa "más"? El "más" significa que la censura de Dios es superada por el amor y la misericordia de Dios, porque Su misericordia triunfa sobre Su juicio (Santiago 2:13). Por lo tanto, un cristiano que se arrepiente en la Luz de Dios todomisericordioso nunca puede estar deprimido o sin esperanza, sino siempre alegre, confiando en el amor y la misericordia infinitos de Dios, Su deseo infinito de sanar,

Ahora bien, ¿la acción de Judas se acercó al arrepentimiento entendido en esos términos? ¡De nada! No le dio oportunidad a Jesús de perdonarlo y abrazarlo. Pues ¿cuál fue, en efecto, el significado de las palabras de Jesús para él: "lo que quieras hacer, hazlo pronto"? (Juan 13:27) - es decir, "ya que habéis decidido traicionarme, no pudiendo soportar Mis palabras y Mi versión del Mesianismo como referido al Reino Celestial, y no terrenal, y en vuestro ímpetu erróneo haz la voluntad de Satanás, al menos haz este mal rápidamente, para que te des cuenta de su estupidez y depravación y vuelvas corriendo a Mí lo antes posible, porque no puedo esperar a verte de nuevo arrepentido, para abrazarte de vuelta con Mi amor inagotable".

Desafortunadamente, Judas solo tuvo un remordimiento, un remordimiento de conciencia, y por lo tanto, no le dio la oportunidad a Jesús de cumplir Su deseo y abrazar a Judas, reintegrándolo como uno de los apóstoles, invistiéndolo con la misión de predicar el Evangelio. A diferencia de Judas, Pedro tuvo el arrepentimiento, pues su remordimiento de conciencia por tres veces seguidas la traición de Jesús (Lucas 22:54-62) fue acompañado en él e incluso eclipsado por su plena confianza en que Jesús lo perdonará. Judas, por el contrario, por su desesperación que provocó su suicidio, privó a Jesús de su voluntad, infligiendo así un dolor horrible a su Maestro y Señor.

En realidad, ese es el significado del único pecado que en principio no puede ser perdonado por Dios, el pecado de la calumnia contra el Espíritu Santo (Mt 12,31), porque la desesperación en la misericordia de Dios es una calumnia contra el Espíritu de Dios, porque hay no hay pecado que pueda vencer el amor de Dios, y un pecador desesperado calumnia a Dios, al afirmar con palabras o con hechos, que Dios no es lo suficientemente misericordioso para perdonarlo, ¡lo cual es una mentira y una horrible blasfemia contra Dios!

Para dar una respuesta resumida: Judas no tuvo arrepentimiento, sino solo remordimiento, a la luz de las razones proporcionadas anteriormente.

Wow.. Gran conexión con el "pecado imperdonable"
Excelente explicación sobre un tema difícil.
@AngelusVastator ¡Gracias!

Aquí hay algunas observaciones interesantes: intencionalmente evito el 'juicio' llamándolos cualquier tipo de conclusión.

En la discusión general sobre la etimología y la semántica de 'metanoia' frente a 'metamelomeia/metamelotheia', vemos una diferencia entre 'arrepentimiento que provoca un giro positivo en el futuro' y 'arrepentimiento que causa dolor por haber hecho daño a alguien o haber hecho algo malo' . Pablo inserta un sentido de 'adopción de fe' en medio de esto, y también hay un sentido implícito de que el sentido de 'tristeza' del arrepentimiento (y el sentido hebreo de 'arrepentimiento' que involucra el cilicio y las cenizas de Job) es para fomentar una cualidad diferente como parte del proceso 'metanoico', la humildad, que es esencial para formar el posterior giro hacia Dios.

Mire el paralelo entre la parábola de los dos hijos y las acciones de Pedro y Judas respectivamente. Cristo le dice a Judas 've pronto' y lo hace, pero se arrepiente del daño que le causa. Cristo le dice a Pedro 'tú me negarás' y Pedro lo niega, pero luego lo hace tres veces. Ahora, el punto 'interesante' aquí es el estado mental de Pedro cuando el canto del gallo se lo recuerda... y el estado mental cuando posteriormente juzga a Judas al comienzo de los Hechos. Es solo más tarde que Jesús realiza el 'apacienta mis corderos' que alivia la culpa por la traición y le permite a Pedro volverse completamente a su llamado... pero ¿qué dice esto sobre la forma y quizás la motivación de la acción de Pedro antes del acto? del perdon?

Otro punto quizás valioso es que la semántica tanto de 'metanoia' como de 'metamelotheia' en griego tienen sentidos que no se encuentran en absoluto en inglés, tanto que "arrepentirse" en algunos contextos (en el sentido cristiano-bíblico derivado que se traduce como 'penitentiam agite') se considera una mala traducción. Esto se resolvió en algún momento, en la historia de la Iglesia primitiva, al adoptar 'metanoia' como un término técnico en inglés que transmite el sentido teológico extendido de 'el arrepentimiento como volverse a Dios cuando está motivado por algún cambio de corazón' si se me permite resumir el múltiples implicaciones. Este uso, sin embargo, no afecta realmente ni al uso en una traducción literaria ni al uso en los materiales de origen utilizados para preparar cualquier traducción de las 'fuentes originales' en el idioma griego.
r

(+1) ¡Bienvenido al Intercambio de Pilas de Hermenéutica Bíblica! Asegúrese de realizar nuestro recorrido por el sitio para obtener más información sobre nosotros. Somos un poco diferentes de otros sitios. Esta es una buena respuesta y parece basarse en buenas fuentes, pero en general no muestra realmente su trabajo , que es un requisito para este sitio.

En el griego subyacente, "arrepentirse" aquí no traduce la misma palabra interpretada en el otro sentido que sugieres. Simplemente significa arrepentirse de algo. Explico mi razonamiento a continuación.


Las definiciones que está citando para arrepentirse son sus significados modernos.

Al considerar los significados de las palabras en inglés en la Biblia King James, debemos considerar, creo, lo que significaban las palabras antes y hasta 1611 y no lo que significan hoy. Según la 11.ª edición del Concise Oxford English Dictionary (2004), por ejemplo, "expiación" significa "reparación por un daño o daño", pero según la 6.ª edición del Shorter Oxford English Dictionary ampliado (2007), la palabra no adquirió este significado hasta después de la publicación de la Biblia King James ("reconciliación" era el significado generalmente aceptado antes de ese momento).

En este caso, sin embargo, los significados no están lejos. Según el SOED , la forma intransitiva de "arrepentirse" sin ningún objeto indirecto (es decir, arrepentirse de ...) tiene desde la conquista normanda dos significados distintos pero relacionados:

(a) "Sentir contrición o arrepentimiento por algo que uno ha hecho u omitido hacer"

y

(b) "cambiar de opinión a través del arrepentimiento de una acción o conducta pasada"


La KJV usa "arrepentirse" 64 veces en el Nuevo Testamento. En todas menos 8 de las apariciones, "arrepentirse" traduce el verbo μετανοέω ( metanoeō ), incluido el famoso

Ἀπὸ τότε ἤρξατο ὁ ἰησοῦς κηρύσσειν καὶ λέγειν, μετανοεῖτε · ἤγγικε γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.

Desde entonces comenzó Jesús a predicar ya decir : Arrepentíos , porque el reino de los cielos se ha acercado. 1


En las otras 8 apariciones, incluida la que cita, "arrepentirse" traduce un verbo griego diferente: μεταμέλομαι ( metamelomai ).

μεταμέλομαι está relacionado con μέλει ( melei ), que significa pensar o preocuparse por. μετανοέω está relacionado con el sustantivo νοῦς ( nous ), que algunos léxicos simplemente traducen como "mente", pero otras fuentes llegan a describirlo como el "aspecto más interno del corazón". 2 μετανοέω significa algo más profundo que "lamentar".

Ambas palabras aparecen esencialmente juntas en 2 Corintios 7:10:

ἡ γὰρ κατὰ θεὸν λύπη μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν ἀμεταμέλητον κατἐργάζεται · ἡ τῦ ῦ κόσμου λύπη θ θ τατεεεααα.

que la KJV traduce algo ambiguamente como:

Porque la tristeza que es según Dios produce arrepentimiento para salvación de la cual no hay que arrepentirse; pero la tristeza del mundo produce muerte.

El Nuevo Testamento ortodoxo , que más o menos sigue el estilo de la KJV, desambigua esto:

Porque la tristeza según Dios produce arrepentimiento para salvación, de no lamentarse, pero la tristeza del mundo produce muerte.


Creo que hay problemas con qué tan bien se traduce la palabra en inglés "arrepentimiento" μετανοέω, pero esa no es la preocupación aquí. La NVI está justificada al usar "remordimiento" para describir μεταμέλομαι aquí. "Arrepentirse" es exacto, pero solo en el sentido simple de tristeza.


1. Mateo 4:17
1. The Philokalia , vol. 1 (tr. del griego; Faber y Faber, 1979), p.362

Judas al traicionar a Jesús demostró su desprecio e incredulidad. Su suicidio demostró su desprecio por Dios y el autogobierno. Creo que es un tipo para estudiar y reconocer. Forma de piedad (pasar el rato con Jesús y sus amigos) sin sumisión a la voluntad de Dios y sin creencia en lugar. Judas hasta el final se gobernó a sí mismo y el arrepentimiento ocurre cuando se gobierna a sí mismo, pero la relación con Dios ocurre cuando entregamos nuestra propia voluntad y verdaderamente seguimos a Jesús ... (el justo vivirá por la fe) ... el autogobierno es fe en uno mismo - el original el pecado (ser como dioses Conociendo el bien del mal) sabiendo y actuando en lo que TÚ crees que es mejor es en realidad malo. Así que Judas era de hecho malvado y actuó por su propia razón que descartó a Dios y a Cristo en todos los sentidos.

Bienvenido al sitio de BH. En la actualidad, su respuesta es más como un chat. Por favor regrese y edite. En realidad, esto es muy difícil de leer. ¿Podría usar párrafos separados para diferentes puntos y poner las citas referenciadas en la forma habitual? Para obtener orientación sobre cómo proporcionar una buena respuesta, eche un vistazo aquí y vea otras respuestas aceptadas. Gracias.

En la Biblia, tenemos dos relatos bastante diferentes de lo que le sucedió a Judas Iscariote después de que traicionó a Jesús. Ambos lo involucraron en una muerte repugnante y humillante, pero en un relato se arrepintió y en el otro parece haberse complacido con su suerte hasta su merecida pero accidental muerte.

mateo

Mateo 27:3-5 nos dice que Judas se arrepintió de lo que había hecho y llevó las treinta piezas de plata al Templo y las arrojó sobre los sacerdotes, luego se fue y se suicidó:

Entonces Judas, que lo había entregado, al ver que estaba condenado, se arrepintió y volvió a traer las treinta piezas de plata a los principales sacerdotes y ancianos, diciendo: He pecado al entregar sangre inocente. Y ellos dijeron: ¿Qué nos importa eso a nosotros? Ocúpate de eso. Y él arrojó las piezas de plata en el templo, y se fue, y fue y se ahorcó.

Por sus acciones al devolver el dinero y al suicidarse, Judas deja claro que se arrepintió verdaderamente, por lo que la lógica cristiana parecería decir que entró en el cielo, pero por su suicidio.

Nótese que algunos consideran el suicidio un pecado grave que impide la entrada al cielo, lo que justificaría Mateo 26:24 en el que Jesús dice que bien le sería a aquel hombre no haber nacido nunca:

El Hijo del hombre se va, como está escrito de él; pero ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del hombre es entregado! bueno le hubiera sido a aquel hombre no haber nacido.

Hechos de los Apóstoles

En Hechos 1:18 , Judas sin duda se alegró de ser repentinamente rico y compró un campo con el dinero que había recibido. Desafortunadamente para él, se cayó y murió, sus entrañas salieron a borbotones:

Ahora bien, este hombre compró un campo con la recompensa de su iniquidad; y cayendo de cabeza, se reventó por la mitad, y todas sus entrañas se derramaron.

Aquí, en Hechos de los Apóstoles, no hay ninguna sugerencia de que Judas alguna vez contemplara el remordimiento, anticipando una vida próspera como agricultor con su fortuna mal habida. Nadie imaginaría a este Judas Iscariote yendo al cielo.

Punto 1: No hay otra Biblia sino la KJV. ¡Todos los demás son pervertidos! 52 traductores hablaban griego, aramico y hebreo con fluidez. ¿Por qué ahora la gente piensa que eran idiotas y que pueden hacerlo mejor? No voy a discutir con nadie sobre esto. Pero recomiende "versiones bíblicas NWO" en Youtube. Además de las mentiras retorcidas, la KJV está en el material de lectura de octavo grado. Es una lectura fácil.

Punto 2: "arrepentirse". ¿Por qué buscamos la definición moderna de esta palabra que es inglés antiguo? Si quieres la definición, busquemos en la Biblia;

Jonás 3:10 Versión King James (RV) 10 Y vio Dios las obras de ellos, que se convirtieron de su mal camino; y se arrepintió Dios del mal, que había dicho que les haría; y no lo hizo.

Este es uno de los muchos versículos donde Dios se arrepintió. ¿Me estás diciendo que Dios es un pecador o se sintió mal? Por supuesto no. Todo "arrepentimiento" significa volverse. O cambio de opinión.

Así que con este nuevo significado, releyendo toda la KJV, haré más desde entonces. Después de todo, "arrepentirse de los pecados", que no se encuentra en la biblia, ¡no se puede hacer! Si fuera posible, ¿por qué necesitamos a Jesús?

Juan 3:16-18, Efesios 2:8-9, Romanos 11:6. No es de obras. ¿Qué es obras? Mire Jonás 3:10. Poniendo 100% Fe en Jesús y lo que ha hecho. Y obtenga la vida eterna que nunca puede terminar. Tito 1:2. Juan 1:12 dice que nos convertimos en hijos de Dios. Como hijos seremos castigados por los pecados, en la tierra. El infierno ya no es un castigo. Hebreos 12:6.

Punto 3: El hecho de que Judas se arrepintiera y aun así fuera al infierno, muestra que el arrepentimiento de los pecados no tiene nada que ver con la salvación.

¡John, bienvenido a BHSX! Recuerde hacer el recorrido a continuación. hermeneutics.stackexchange.com/tour