El Zohar en la mañana

Leí en La Sabiduría en el Alfabeto Hebreo en la página 226, lo siguiente:

El Zohar describe קרדנותא דצפרא, la profunda oscuridad de la que emana la luz del día. Por esta razón, la palabra שחר, mañana , está relacionada con שחור, negro, porque el momento inmediatamente anterior al amanecer es el período más oscuro de la noche.

¿Alguien donde el Zohar dice esto?

¿Ha intentado buscar en el Zóhar la frase קרדנותא דצפרא? Apuesto a que no aparece tan a menudo.
Con respecto a su pregunta sobre la referencia de Vilna Gaon, consulte la edición de mi respuesta a continuación .

Respuestas (2)

Esto parece ser una variante 1 de "קדרותא דצפרא" (la negrura de la mañana), que es una expresión que se encuentra en el Zohar (por ejemplo, Vayishlach 170a , traducción al inglés del Prof. Daniel Matt).

La idea que mencionas está expresada por el Zohar allí (según la traducción 2 modificada vinculada anteriormente):

Todos preguntan: ¿ Quién es este que mira como la aurora? - al principio la negrura de la mañana, luego un resplandor sutil; luego hermoso como la luna , luego brillante como el sol , luego impresionante como ejércitos estandartes ( Cantar de los Cantares 6:10 ) - brillando poderosamente, intensamente, apropiadamente.

Venid y ved: Cuando el día está aún oscuro y oculto, la luz avanza poco a poco hasta esparcirse adecuadamente. Porque cuando el bendito Santo se despierte para iluminar la Asamblea de Israel, resplandecerá al principio como la aurora , que es negra; 208 luego hermoso como la luna , luego brillante como el sol , luego imponente como huestes enarboladas , como se ha dicho. [170b]

Venid y ved: Cuando amanezca - porque no está escrito que ha amanecido , sino que ha amanecido ( Génesis 32:27 ), 209 ya que cuando amanece , ese príncipe 210 se apodera y golpea a Jacob, porque esa hora es negra , su potencia empoderando a Esaú. Una vez que se levanta la oscuridad del amanecer, aparece como y Jacob se empodera, porque entonces es su momento de brillar.

208 " como el amanecer , que es negro La oscuridad que precede al amanecer. El rabino Yehudah está jugando con שחר ( shaḥar ), 'amanecer', y שחור ( shaḥor ), 'negro'".

209 " ha amanecido La cláusula completa dice: ¡ Déjame ir, que ha amanecido! "

210 " ese príncipe Samael, el príncipe celestial de Esaú, que luchó con Jacob. Véase Tanḥuma, Vayishlaḥ 8; Bereshit Rabbah 77:3; Zohar 1:146a, 166a, 170a".

Editar:

Dado que editó su pregunta para preguntar específicamente sobre una referencia a Vilna Gaon, notaré que The Wisdom in the Hebrew Alphabet cita " Vilna Gaon, Avnei Eliyahu ". Aquí está la cita completa y precisa del libro ( p. 226 ):

La historia judía está llena de la experiencia de que los períodos de oscuridad y opresión son seguidos por períodos de luz y alivio. Esto es similar a lo que el Zóhar describe como: "קַרְדְנוּתָא דְּצַפְרָא", la profunda oscuridad de la que emana la luz del día . Por esta razón, la palabra mañana, שַׁחַר, se relaciona con שָׁחוֹר, negro , porque el momento inmediatamente anterior al amanecer es el período más oscuro de la noche ( Vilna Gaon, Avnei Eliyahu ).

Creo que la cita del comentario de Avnei Eliyahu de Vilna Gaon sobre el Sidur puede estar equivocada. La referencia real podría ser a Avnei Eliyahu por R 'Eliyahu Frankel (alguna información biográfica aquí ). Avnei Eliyahu no menciona el Zohar , y creo que el rabino Michael Munk (autor de La sabiduría en el alfabeto hebreo ) simplemente estaba tratando de hacer referencia al concepto en la primera oración del párrafo (y quizás en la tercera oración) a Avnei Eliyahu . Aquí hay una traducción suelta de la sección relevante de Avnei Eliyahu :

Y he aquí, se sabe que el color blanco representa misericordia, y el color negro representa juicio, y también la noche representa juicio. En consecuencia, se puede decir que es por eso que los cabellos de Rabí El'azar ben 'Azarya se volvieron blancos ( Mishna , B'rachos 1:5 ), ya que él ya comprendió lo que el mundo entero comprenderá en tiempos futuros por venir. Es decir, que todo es benéfico y misericordioso. 3

Y este es el significado de, "He aquí, tengo como 70 años" - ya que él ya apreció que todo es bondad. Y quería traer mérito al público para que todo el mundo lo apreciara. Y este es el significado de, "Y no merecí que el éxodo de Egipto sea recordado en las noches" - en otras palabras, incluso durante un tiempo que nos parece tener el atributo de la noche, debemos saber que incluso este es benéfica en el sentido del éxodo de Egipto ( Mitzrayim ), porque a través del castigo se sale limpio de la angustia ( meitzer ) de los pecados.

"Hasta que Ben Zoma expuso, como dice el verso, 'para que recuerdes el día en que dejaste la Tierra de Egipto todos los días de tu vida' ( D'varim 16:3 ), para incluir incluso las noches" - en otros palabras, incluso en el momento del juicio, también sabía que es como el éxodo de Egipto. "Pero los Sabios dicen que esto incluye los días del Mesías" - en otras palabras, "todos los días de tu vida" realmente incluye las noches, como expuso Ben Zoma, solo que los Sabios dicen que esto se apreciará en los días. del Mesías, y estos y aquellos son divrei Elokim chayim . Entienda esto.


1 Para ver un ejemplo de la variante de la palabra "קרדנותא" utilizada en este tipo de contexto, consulte Zohar Chadash ( B'reishis , Ma'amar Eser S'firos B'lima , "קרדנותא דסיהרא"). En el pasaje particular del Zohar al que hace referencia, la expresión se traduce como "קרדנותא דצפרא" en Dagul MeiR'vava por el rabino Refael Treibish. Para más discusión sobre el uso y el significado de esta variante, véase los capítulos de un diccionario del Zohar del Prof. Yehuda Liebes (nota 51, págs. 167-173).

2 Esta traducción en realidad omite las palabras relevantes. En el primer párrafo de esa página, la oración que comienza con "Todos preguntan" debería enmendarse por: "Todos preguntan: '¿Quién es este que mira hacia delante como el alba? ' - al principio la oscuridad de la mañana (קדרותא דצפרא), luego una sutil brillo..."

3 See P'sachim 50a (as understood by the Maharsha, Chidushei Agados ad loc.): "אמר רבי אחא בר חנינא לא כעולם הזה העולם הבא העולם הזה על בשורות טובות אומר ברוך הטוב והמטיב ועל בשורות רעות אומר ברוך דיין האמת לעולם הבא כולו הטוב והמטיב".

Quizás te refieres al Zohar en Números Volumen 3 249a-b (הזהר לספר במדבר ח״ג דף רמט ע״ב) donde conecta la frase קדרותא דצפרא con el amanecer (אילח רש). Los otros 2 lugares donde usa la frase קדרותא דצפרא están en Génesis Vol 1 40b y 170a.

¿Me puede enviar un enlace a este Zohar?