¿El mar aguantó 2000 o 3000 baths?

En 1 Reyes 7:26 se dice que podía contener 2000 bats. Pero en 2 Crónicas 4:5 se dice que podía contener 3000 Baths. ¿Se puede considerar esto como una contradicción?

@Ruminator En mi humilde opinión, sí, el enlace dice y cito, ": una declaración o frase cuyas partes se contradicen entre sí, un cuadrado redondo es una contradicción en los términos"
A veces, las unidades de medida varían con el tiempo, y sabemos que Reyes y Crónicas se escribieron en diferentes épocas.

Respuestas (1)

Aquí hay una comparación del texto puntiagudo y no puntiagudo de 1 Reyes:

Echֹ azza טֶפַח igh .

ועביו טפח ושפתו כמעשה שפת-כוס פרח שושן אלפים בת יכיל

La palabra en negrita, אלפים, significa simplemente "mil". Mil o dos mil se determina por cómo se pronuncia la palabra:

Mil: אֲלָפִ֖ים
Dos mil: אַלְפַּיִם

El texto original, sin vocales significa mil o dos mil. El texto apuntado refleja la tradición oral de pronunciar la palabra como dos mil; esto está respaldado por algunos manuscritos LXX:

καὶ πάντων τα οπίσθια εις το ένδον και το πάχος αυτής παλαιστής και το χείλος αυτής ωσεί έργον χείλους ποτηρίου βλαστόν κρίνον δύο χιλιάδας χόεις εχώρει

δύο χιλιάδας es específicamente dos mil. A diferencia del hebreo אלפים, que podría pronunciarse correctamente como mil o dos mil.

Esto no es cierto del pasaje en Crónicas:

עָבְיֹו טֶפַח וּשְׂפָתֹו כְּמַעֲשֵׂر שְׂפַת־כֹּech פֶּרַח שֹֽׁושַׁנָּículo מַחֲזִיק בַּתִּים שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים יָכִֽיל

ועביו טפח ושפתו כמעשה שפת-כוס פרח שושנה מחזיק בתים שלשת אלפים יכיל

Aquí שלשת, que significa tres, se agrega a אלפים y el texto en Crónicas es específico: 3,000.

Crónicas también incluye la palabra מַחֲזִ֣יק. Significa ser fuerte, hacer fuerte o sostener con fuerza . Uno podría ver que la intención es describir la capacidad total (es decir, "mantener fuertemente" = "llenar hasta su capacidad") y 3000 baños era la capacidad total. Entonces la diferencia en Reyes podría ser funcional. El mar tenía capacidad para albergar a 3000, pero solo se llenó hasta "mil" (ya sea 1000 o 2000). Crónicas (4:6) también dice que los sacerdotes se lavaron en el mar. En ese caso, el nivel del agua se dejaría intencionalmente por debajo de la capacidad, lo que permitiría el aumento natural cuando entrara una persona. Además, es posible que el nivel diario deba variar debido a la altura de los sacerdotes programados para ese día. 1

Otra posibilidad se da en el Comentario Bíblico de Jamieson-Fausset-Brown :

Se ha sugerido que aquí hay una declaración no sólo de la cantidad de agua que contenía la palangana, sino también de la que era necesaria para trabajarla, para mantenerla fluyendo como una fuente; lo que se requería para llenarlo tanto él como sus acompañamientos. En apoyo de este punto de vista, se puede señalar que se emplean diferentes palabras: la de 1 Reyes 7:26 traducida contenido; los dos aquí prestados, recibidos y retenidos. Había una diferencia entre recibir y sostener. Cuando la pila hizo como una fuente, y todas sus partes se llenaron para ese fin, este último, junto con el mar mismo, recibió tres mil baños; pero el mar poseía exclusivamente sólo dos mil baths, cuando su contenido se restringía a los de la cuenca circular. Recibió y celebró tres mil baños [Calmet, Fragmentos].

El pasaje de Crónicas es más específico en tres puntos:

  1. Tres mil, no mil posiblemente significando dos mil
  2. El término adicional מַחֲזִ֣יק
  3. La información sobre el lavado de los sacerdotes (4:6)

Dada la ambigüedad potencial de la palabra usada en Reyes, y la decisión del Cronista de incluir información adicional consistente con un número mayor, concluyo que el mar podría contener hasta 3000 baños y se llenó a diferentes capacidades (1000-2000) cuando se usó.


1. La descripción del nivel de agua funcional tendría que variar, ya que un solo nivel podría no funcionar para todos los sacerdotes: la cantidad real de agua utilizada dependería de qué sacerdotes estaban programados para trabajar. Una palabra que podría significar 1000 o 2000 reflejaría esto.

Fantástica publicación, +1!
@Rumiador Gracias. Siempre me sorprende lo mucho que se puede aprender de textos que parecen discordantes.