Según Ramayana, Lakshmana cortó la nariz de Shurpanakha. Pero, ¿cómo y dónde Shurpanakha perdió la nariz?
Esto se menciona en Valmiki Ramaya Aranya Khanda.
Cuando Rama, Sita y Lakshamana se alojaban en parNa shaala , una cabaña de paja en Panchavati , cerca del río Godavari en Dandakaranya (actual Nashik), Shuurpanakha se acercó a Rama con lujuria. Rama la evita diciendo que su hermano era joven y soltero y sugirió cortejarlo (juego de palabras).
Cuando Shuurpanakha se acercó a Lakshmana, le dijo que solo era un sirviente de su hermano Rama y le sugirió que se convirtiera en la esposa más joven de Rama (Lakshmana también estaba haciendo un juego de palabras). Después de escuchar las palabras de Lakshamana, que pensó que eran ciertas, fue donde Rama, que estaba sentado con Sita en la cabaña, y decidió comerse a Sita.
अद्य इमाम् भक्षयिष्यामि पश्यतः तव मानुषीम् |
त्वया सह चरिष्यामि निःसपत्ना यथा सुखम् || ३-१८-१६"Ahora deseo devorar a esta hembra humana ante tus propios ojos, y luego puedo divertirme alegremente contigo, sin la molestia de una coesposa". Dijo Shuurpanakha a Rama. [3-18-16]
ताम् मृत्यु पाश प्रतिमाम् आपतंतीम् महाबलः |
विगृह्य रामः कुपितः ततो लक्ष्मणम् अब्रवीत् || ३-१८-१८Por eso, el gran enérgico Rama se ofendió y le dijo a Lakshmana que controlaba a ella, que es como la soga de la muerte que se abalanza sobre Seetha. [3-18-18]
क्रूरैः अनार्यैः सौमित्रे परिहासः कथंचन |
न कार्यः पश्य वैदेहीम् कथंचित् सौम्य जीवतीम् || ३-१८-१९"Jugar de cualquier manera con la base y la brutalidad es inapropiado, oh, amable Saumitri, nota nota de Vaidehi, de alguna manera sobreviviendo [3-18-19]
इमाम् विरूपाम् असतीम् अतिमत्ताम् महोदरीम् |
राक्षसीम् पुरुषव्याघ्र विरूपयितुम् अर्हसि || ३-१८-२०"Ella es monstruosa, pícara y abiertamente grosera, oh, hombre tigreso, será apropiado de tu parte desfigurar a esta demonio barrigona" , así Rama le dijo a Lakshmana. [3-18-20]
इति उक्तो लक्ष्मणः तस्याः क्रुद्धो रामस्य |
उद्धृत्य खड्गम् चिच्छ्हेद कर्ण नासम् महाबलः || ३-१८-२१Así le dijo a la poderosa Lakshmana que con furia desenvainó la espada y le cortó las orejas y la nariz ante los mismos ojos de Rama. [3-18-21]
निकृत्त कर्ण नासा तु विस्वरम् सा विनद्य च |
यथा आगतम् प्रदुद्राव घोरा शूर्पणखा वनम् || ३-१८-२२Al cortarse las orejas y la nariz, esa espantosa Shuurpanakha lanzó un fuerte y discordante sonido, y muy rápidamente huyó al bosque a medida que se acercaba. [3-18-22]
El destructor
Trichakra