Vuelo a Glasgow mañana. El inglés no es mi lengua materna. A pesar de haber vivido en Londres durante los últimos 10 años, todavía me cuesta entender los diferentes acentos.
Mi principal preocupación sobre el tiempo que pasaré en Glasgow es que no podré comunicarme bien, simplemente porque no puedo entender lo que dicen.
¿Cuál es una forma educada de informar a todas las personas con las que trato allí que no puedo entender lo que dice y que es mi culpa, NO la suya?
Soy inglés y viví en Glasgow durante 4 años. Comprender a muchas personas (pero ciertamente no a todas) será complicado (incluso nosotros, los hablantes nativos, tenemos dificultades), pero estarán muy dispuestos a tratar de ayudarlo a comprender, y no se ofenderá.
Probablemente ni siquiera necesites explicarlo: tan pronto como vean una mirada de incomprensión en blanco y escuchen que comienzas a decir "Err, lo siento" en un acento no escocés, por lo general se reirán y sabrán lo que está pasando. Es una situación común. Algunas cosas para entender sobre Glasgow:
:-)
pero sorprendentemente también nos dan la bienvenida a los sassenachs ), y en particular a los escandinavos (muchos habitantes de Glasgow a favor de la independencia sienten más afinidad con la Escandinavia socialdemócrata que con los escandinavos). al Reino Unido dominado por Londres y más conservador). El proyecto Refuweegee es un ejemplo de libro de texto de actualidad del orgullo de Weegie por dar una cálida bienvenida a los extranjeros. La mayoría de los habitantes de Glasgow estarán encantados de intentar ayudarte.ch
como Loch), que un amigo de Glasgow me tradujo alegremente como "Esos bampots ".del norte que no podemos entender lo que están diciendo"; antes de imitar un acento de Teuchter (escocés de las tierras altas del norte) que, para mí, en realidad era un poco más fácil de entender que su habla normal... Los acentos escoceses son muy variados , y no es raro que los escoceses hayan experimentado dificultades para comprender a otros escoceses.Si bien lograr que las personas intenten ayudarlo a comprender será fácil, lograr que logren ayudarlo a comprenderlos es una historia diferente... Afortunadamente, si todo lo demás falla, los habitantes de Glasgow tienden a ser muy expresivos con su lenguaje corporal :-)
.
Es muy poco probable que cause ofensas (a menos que accidentalmente confunda los nombres de sus países y hable como si Escocia fuera parte de Inglaterra, o insinúe que cree que Edimburgo es de alguna manera la ciudad más importante de Escocia... esos errores turísticos comunes ofenderá !)
Una cosa a tener en cuenta es que, si estás acostumbrado a los londinenses, los habitantes de Glasgow tienden a ser mucho más directos y expresivos. En general, en el Reino Unido, cuanto más al norte, más directamente la gente dice lo que quiere decir.
No se asuste si un habitante de Glasgow dice algo directo o conflictivo que un londinense solo le diría a un enemigo mortal; por lo general, solo es una broma amistosa y una señal de que confía en que usted también tiene buen sentido del humor. Si la risa se detiene y alguien comienza a ser muy preciso y directo en lo que dice, entonces es cuando debe comenzar a tener cuidado .
Actualización: Mast publicó un comentario arriba sugiriendo practicar con un nativo para acostumbrarse al acento. Si eso es difícil de hacer, hay varios comediantes famosos de Glasgow que tienen acentos de Glasgow de fuerza media. Busca videos de:
Esta es una respuesta de experiencia personal. Soy holandés, así que tal vez sea un poco más directo que tú, pero mi solución funciona bien.
Tuve ese mismo problema el verano pasado. Llegué a Edimburgo un día, fui a visitar Glasgow al siguiente y la primera persona que me habló fue difícil de entender.
Le expliqué a la mujer que el inglés no es mi primer idioma y que aún no me había adaptado al acento. Ella entendió y habló un poco más despacio y eso fue suficiente para mí.
La mayoría de las veces, cuando te culpas a ti mismo, 'mi comprensión del inglés no es muy buena', la gente entiende que no quieres culparlos. Y la gente en las diferentes partes del Reino Unido está acostumbrada a que los turistas no los entiendan. Pero también saben que no hablan mucho (ni nada) además del inglés, por lo que aprecian que hables su idioma, por limitado que sea.
Nota al margen divertida, en el pasado traduje para un escocés en Francia. Éramos un grupo de voluntarios (con el inglés como único idioma común) y el tipo tenía que leer una lista de trabajos y preguntar la cantidad de personas necesarias. Había estado allí antes y más o menos conocía la lista, al menos los trabajos regulares. Y el chico del año anterior tenía un leve acento escocés, así que estaba acostumbrado al sonido.
Muchos de los otros voluntarios nunca habían escuchado a nadie con un fuerte acento escocés y no sabían qué esperar. Especialmente los estadounidenses en el grupo mencionaron a menudo que no podían entenderlo en absoluto. Divertido y mejoró mi inglés, sin duda la parte de comprensión. Tenía solo 19 o 20 años en ese momento y aún no hablaba inglés con fluidez, así que estaba bastante orgulloso de que funcionara.
Por experiencia personal, puedo decir que pedir cortésmente que repitan lo que acaban de decir es lo que más ayuda. "¿Disculpe?", o "Lo siento, ¿qué?" o "Lo siento mucho, pero no te entendí" todo funcionó muy bien para mí. Nunca tuve la sensación de ofender al orador.
joernan
pardon me?
ocould you please repeat?
lo hará.chx
Ulkoma
Luis
joernan
Ulkoma
joernan
djr
usuario30997
Mástil
Lógica de tres valores
elmathemagician
albañil rodador
Szabolcs
diente filoso
Ulkoma