¿Cuál es la ortografía correcta de Akiva?

¿Se escribe Akiva con Aleph al final עקיבא o se escribe con Hai al final עקיבה?

Por favor responda solo con una fuente.

Después de leer la respuesta de Tom Smith ( judaism.stackexchange.com/questions/10434/… ), estoy desconcertado. ¿Está preguntando por el nombre de Tanna, o está pidiendo una ortografía estándar si uno usa el nombre pero no recibió orientación de sus padres?
Estoy buscando la ortografía masorética adecuada. Creo que no se puede confiar en Wikipedia para la ortografía adecuada de Masora. Gemara es confiable para Masora. Los padres también necesitan saber la forma correcta.
judaism.stackexchange.com/questions/8999/… Según esta respuesta, es con un Aleph.
+1 en la conexión Avinu Malkeinu. Especialmente si realmente está escrito por él y tiene la intención de tener la misma Gematria. Aunque fácilmente podría haber sido una licencia poética. Por otra parte, si se trataba de una licencia poética, podría indicar que no era exigente con la ortografía. ¿Cómo podría encajar eso con su Shittah sobre la ortografía en documentos formales como Gittin (divorcio y finanzas)?

Respuestas (4)

Como señaló Seth , es "עקיבא" en la edición estándar de Bavli . Sin embargo, es "עקיבה" en la edición estándar de Y'rushalmi . Por lo que sé, puede haber excepciones a cada una de esas declaraciones.

Aruch Hashulchan escribe (sobre gitin ) que hay razones para escribirlo de cualquier manera y que ambos están bien. Luego cita al Maharshal y Taz diciendo que (para gitin ) está bien b'diavad pero se prefiere "עקיבה" l'chat'chila . Finalmente, aclara que ahí es donde se desconoce la ortografía propia de la persona de su nombre (su firma): donde se sabe, hay que escribirlo como se hace. B'diavad , escribe, un get está bien si "עקיבה" reemplaza el propio "עקיבא" de una persona; viceversa, sin embargo, está bien solo dondedifícilmente se puede escribir un nuevo get .

Especulación ociosa: la terminación Alef sería bastante inusual para una palabra hebrea; eso es mucho más común en arameo. Entonces, ¿podría esperar que Y'rushalmi opte por una ortografía más hebrea mientras que Bavli usa una ortografía más aramea? Solo especulando.
@Joel, de hecho. Hay muchos otros nombres en los que eso es cierto; por ejemplo, חייא en Bavli versus חייה en Yerushalmi.

El Beit Shmuel en Even Ha'ezer dice que con respecto a Gitin hay dos opiniones. Sugiere que se debe escribir con hei, pero si uno normalmente firma con aleph, así es como se debe escribir.

Hay diferentes simanim para ambos nombres que se muestran aquí . Un siman famoso es que el autor de "Or Zarua" vio en un sueño el verso de "Or Zarua Latzadik Uliyishrei Lev Simcha" y que las últimas letras de las palabras deletrean Akiva (en otras palabras, sería con un Hei).

En la edición estándar de Vilna del Talmud Bavli se escribe עקיבא con una Alef al final .

No estoy seguro de cuánto más autorizada es la fuente que está buscando.

Según el Maharshal, las imprentas no estaban medayek en esto.
@tomsmith, y eso también es lógico. Pero tengo curiosidad por ver este Maharshal . ¿Sabes dónde dice esto?
No tengo el original, pero se cita en la nota al pie 2 en hebrewbooks.org/…
Pero, ¿qué pasa con el hecho de que casi siempre se escribe con Alef? ¿Podría atribuirse al hecho de que no es un nombre hebreo y Bavli fue escrito en Bavel, mientras que en E"Y lo escribieron de acuerdo a cómo les sonaba? En otras palabras, ¿no hay una ortografía "correcta"? ¿Existen diferencias en las diferentes versiones de la Mishná (fuera del contexto del Talmud Yerushalmi/Bavli)?

Según Wikipedia , comúnmente se escribe עקיבא, aunque a veces se escribe עקיבה.

Buscando fuentes judías.
Entonces, ¿solo se pregunta cómo se escribe en seforim?
Eso sería mucho más autoritario que Wikpedia.
@GershonGold Cierto, pero creo que en este caso el margen de error es tan pequeño que se puede confiar en Wikipedia. Es difícil imaginar que simplemente inventaron que hay ocurrencias de ambas grafías. En mi experiencia, los errores de Wikipedia suelen ser errores de omisión. Solo he visto adiciones falsas en temas/hechos controvertidos.