Star Trek: The Next Generation presentó entre su elenco principal al Capitán Jean-Luc Picard , definido explícitamente como un francés, a quien se le dio un nombre en consecuencia francés.
Crecí viendo TNG con el doblaje alemán, y el nombre de Picard (tanto el primero como el último) se pronunciaba consistentemente con la pronunciación francesa por él mismo y por cualquier otra persona en el programa.
Cuando vi TNG por primera vez con el audio original en inglés, me sorprendió un poco que las voces originales cambiaran invariablemente el nombre simplemente leyendo cómo sonarían las letras "Jean-Luc Picard" en inglés, apenas acercándose al sonido en francés.
¿Cómo se llegó a esto?
Simplemente no puedo ver una razón para ello:
¿Estaba la producción demasiado avanzada para que el nombre ya no pudiera cambiarse cuando el problema que tenían los actores se hizo evidente? ¿Era el nombre de alguna manera tan singularmente especial que no había opción de cambiarlo? ¿Que paso ahi? ¿Hay alguna entrevista o texto que describa el proceso en esos días?
EDITAR: Como ejemplo, aquí puede escuchar la voz alemana del Dr. Crusher llamando al Capitán por su nombre de pila, y aquí está la misma línea con la voz original en inglés; esta última me suena bastante a "John Look", en particular. , la 'n' al final de "Jean" es claramente audible en inglés en lugar del sonido nasal. Desafortunadamente, no puedo encontrar esta escena (ni ninguna otra con su nombre, para el caso) con doblaje en francés en YouTube, lo que otorgaría una comparación aún mejor (como puedo verificar localmente con otras escenas cuando configuro el audio de Netflix en francés). ).
https://en.wikipedia.org/wiki/Jean-Luc_Picard
Jean-Luc Picard nació de Maurice e Yvette Picard en La Barre, Francia, el 13 de julio de 2305. De niño, soñaba con unirse a la Flota Estelar.[17] Él y el resto de su familia hablan inglés, con acento inglés; el idioma francés se volvió oscuro en el siglo 24 , como se menciona en el episodio "Código de honor" de Next Generation. Picard también tiene una serie de hábitos británicos, incluido el consumo regular de té Earl Grey, una afición por Shakespeare, que interpreta en simulaciones de holocubiertas, montar a caballo con estilo inglés y un conocimiento de canciones británicas con asociaciones de la Marina Real como "A British Tar" (Gilbert y Sullivan) y "Heart of Oak". [negrita añadida]
El creador de Star Trek, Gene Roddenberry, nombró a Picard por uno o ambos hermanos gemelos Auguste Piccard y Jean Piccard, científicos suizos del siglo XX.
Entonces, si bien Picard aparentemente es étnicamente francés, entiendo que Francia y el francés no existen en el siglo 24 como los conocemos hoy. Entonces, aparentemente, la pronunciación en inglés de "Picard" ha llegado a dominar, al menos en la parte de la familia de Jean-Luc. Y en más de tres siglos, es probable que las pronunciaciones hayan cambiado.
Valorum
Jack B Ágil
NKCampbell
O Mapeador
O Mapeador
dennis cj
O Mapeador
Taladris
O Mapeador
N. Virgo
N. Virgo
Pablo Draper
usuario1129682