Tengo problemas para averiguar qué forma es el tiempo pasado para oraciones como estas. Para cada ejemplo, ¿cuál sería el correcto? ¿O me he perdido algo por completo? Gracias.
John pisó la taza de té, aplastándola como un huevo.
o
John pisó la taza de té y la rompió como un huevo.
Will sacudió el arbusto y los duendes salieron dando tumbos, gritando.
o
Will sacudió el arbusto y los duendes gritaron.
El segundo me parece más correcto en cada caso, pero ambos me suenan bien.
Preferencia de escritor
Ambas formas son correctas. En su primer ejemplo, 'aplastarlo como un huevo' es una cláusula dependiente. La segunda línea lo convierte en un verbo compuesto y una cláusula de adverbio. En su segundo ejemplo, ambas versiones usan la conjunción 'y' para unir dos cláusulas independientes.
En casos como estos, se trata simplemente de qué versión crees que suena mejor y contribuye más a lo que estás escribiendo.
Ambos son correctos. Hay más de una manera de formar el tiempo pasado en inglés.
La multitud lo empujó contra la pared.
La multitud lo empujaba contra la pared.
Prefiero el primero.
Aquí está la respuesta definitiva a la diferencia entre verbos que terminan en ed y verbos que terminan en ing.
http://www.oxforddictionaries.com/words/verb-tenses-adding-ed-and-ing
En resumen: los verbos que terminan en ed son el verbo en tiempo pasado
verbos que terminan en ing es el participio presente
Creo que a veces un escritor puede preferir el ing porque hace que su escritura (piense en ella) suene más como si estuviera sucediendo en el presente.
Adiós intercambio de pila