¿Cómo se puede resolver la contradicción entre Daniel 1:21 y 10:1 con respecto al año de Ciro?

En Daniel 1:21 dice

וַיְהִי דָּנִיֵּאל עַד־שְׁנַת אַחַת לְכוֹרֶשׁ הַמֶּלֶךְ׃

Daniel estuvo allí hasta el primer año del rey Ciro.

Sin embargo, en el capítulo 10 pasuk 1 dice

בִּשְׁנַת שָׁלוֹשׁ לְכוֹרֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס

En el año tercero de Ciro rey de Persia

Las fechas se contradicen entre sí ya que la primera mención afirma que Daniel estuvo allí (en Babilonia, Rashi) hasta el primer año, mientras que el segundo pasuk afirma que también estuvo allí en el tercer año (ver más pasuk 4 para corroborar su ubicación). No he visto comentarios tradicionales que aborden este tema. ¿Cómo se puede resolver esta contradicción?

Respuestas (1)

El rabino Ahron Marcus analiza este tema brevemente en su libro "Barzilai" (pág. 313 en la edición hebrea):

"קושי שלישי שעורר gresפרט ... בדניאל א, 21 נאמר:" ighatal Si דנ compañíaendoadamente עד שנת אחת לכורש Unidos. "Emprero בפרקו בפרק יriba דנאacionup.. נבacion נב no ה no. לכ ש ש ש כ ש ש ש ש ש ש. ש ש ש ש ש. 21 נאמר "empelar ', לא" emprero ". אילו mostr. כן לפרס, שם ראה את חזונו האחרון "על יד הנהר הגדול הוא חדקל" (דניאל י, 4)..."

Traducción: "Una tercera dificultad planteada por Oppert ... en Daniel 1:21 dice: "Daniel estuvo allí hasta el primer año del rey Ciro". Pero en el capítulo 10 Daniel recibió su profecía final "En el tercer año del rey Ciro de Persia". Oppert no notó que en Daniel 1:21 dice "[él] era" [ויהי], no [él] vivía" [ויחי]. Si fuera así que se escribió "[él] vivió", esto habría contradicho el espíritu del idioma hebreo en este contexto... todo escolar entiende que lo que está escrito es que Daniel continuó en su deber en Babilonia hasta el ascenso al poder de Ciro, y luego se mudó a Persia, y allí tuvo su última visión "a la orilla del gran río, el Tigris" (Daniel 10:4)..."

Según el rabino Marcus, el primer versículo se refiere a cuánto tiempo vivió Daniel en Babilonia. Después de eso, Daniel se mudó a Persia (lo que tiene sentido, a la luz de la meimra, que aparece en varios lugares , que Daniel era Hatach de Megillat Ester) y fue allí donde recibió su última visión.

Nota: creo que su pregunta es buena, por lo que creo que debería tratar de explicar por qué el rabino Marcus básicamente se rió de la pregunta (de hecho, ni siquiera escribí todo lo que tenía que decirle a Julius Oppert). Aunque no he merecido conocer personalmente al rabino Marcus (murió hace casi un siglo), he leído algunos de sus libros y un ensayo suyo. Parece haber visto como su deber diezmar por completo la Crítica Bíblica, para santificar la Torá y santificar el nombre de Hashem. Como tal, cada vez que discutía las preguntas planteadas por los críticos de la Biblia, hacía todo lo posible para "golpearlos" tanto como podía. Creo que si le hubieran hecho las mismas preguntas personas que solo están tratando de entender la Torá, él habría respondido de una manera completamente diferente.

El RI"D , en su comentario sobre Daniel, tiene una explicación diferente:

"ויהי דניאל - בחצר מלכי בבל עד - שנה אחת לכורש - והוא כורש הגדול בן אחשווב בת." (Daniel 1:21)

Traducción: "Daniel estuvo allí - en la corte de los reyes de Babilonia hasta - el primer año de Ciro - y él es Ciro el hijo mayor de Ajashverosh que construyó el Templo.

"בשנת שלוש לכורש מלך פרס דבר נגלر לדניאל - זر. כורש הראשech, שבשנonc. Artículo למלכות product idar. (Daniel 10:1)

Traducción: "En el tercer año de Ciro, rey de Persia, se reveló un oráculo a Daniel: este es Ciro I, que durante el primer año de su gobierno vino el cargo 1 , y en el tercer año de su gobierno este oráculo se reveló a Daniel."

En otras palabras, el RI"D pensó que Ciro en el cap. 1 se refiere a Daryavesh II, hijo de Ajashverosh (y Ester), quienes ayudaron a finalizar la construcción del Templo (ver Esdras 5: 1-6: 15 ) , mientras que Ciro en el capítulo 10 se refiere a Ciro I, quien vivió varios años antes y fue el rey que primero permitió que los judíos regresaran a Judea y construyeran el Templo (ver Rosh Hashaná 3b sobre los nombres y títulos de los reyes persas).


1 Supongo que esta es una referencia a esto: " כֹּ γ אָמַר כֹּרֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס כֹּל מַמְלְכוֹת erior. - "“Así dijo el rey Ciro de Persia : Jehová Dios de los cielos me ha dado todos los reinos de la tierra y me ha encargado que le edifique casa en Jerusalén, que está en Judá." ( Esdras 1:2 )