¿Cómo se ahogó Pontus de la Gardie?

Pontus de la Gardie era un noble francés que terminó luchando en el servicio sueco contra los rusos, recibiendo la gobernación de Livonia como recompensa, quien murió en 1585 (el más común, aunque al buscar publicaciones que he visto 1580 y 1583 también en la lista) por ahogamiento. Lo que no está claro es cómo se produjo este ahogamiento.

Una historia sin fuente que escuché fue que su bote fue golpeado por un saludo dado en honor a una reciente victoria sueca, luego de lo cual cayó al agua y se ahogó debido a su armadura. Esto está respaldado por la Wikipedia rusa , que señala esto como una de las muchas opciones para su muerte (tuve que traducirlo en Google pero la calidad era muy mala, así que no quería copiarlo aquí). Además, no entiendo por qué los rusos cubren esto con más detalle que los suecos dado que Pontus era un terrateniente sueco, gobernador y favorito del rey.

Otra fuente, la 'Historia de Rusia' de Solovev, describe que de la Gardie se ahogó mientras cruzaba el río Narva durante algunas negociaciones.

¿Hay alguna certeza de cómo se ahogó Pontus de la Gardie? ¿Qué fuentes primarias describen este evento?

Hay dos respuestas en la actualidad con tres narrativas diferentes, pero ninguna de estas fuentes primarias de referencia que habrían cubierto este evento.

Respuestas (2)

Find a Grave enumera la muerte de De la Gardie el 5 de noviembre de 1585, con su tumba en el cementerio de la catedral de Talinn, Estonia.

Histoire Generale de la Diplomatique Europeenne (1856) de M. Francois Combes dedica un capítulo a la muerte de De la Gardie (págs. 409). Mi francés es limitado, pero aquí va:

Effrayes, tous les passers s'etant portes aussitot du cote oponer, le batiment chavira non loin de la rive, ou des canots se trouvaient pour recevoir l'ambassadeur suedois et sa suite. Peu se sauverent. Ceux qui ne savaient pas nager se saisissaient aux nnageurs, s'y cramponnaient avec toute la vive etreinte du desespoir et de la peur, etles attiraient au fond. D'autres, entraines dans des gouffres rapides, tantot sous les eaux, tantot a la surface, et faiisaut mille esfuerzos pour en sortir, succomberent epuises par cette lutte inutile. Ceux qui, s'accrochant a quelques planches, purent etre pris par les canots accourus a leur secours, ne furent retira de l'eau qu'a demi morts. Quant a Ponce de La Gardie, sobre le chercha d'abord en vano.

y cortesía del Traductor de Google:

Asustados, todos los pasajeros se habían ido inmediatamente al lado opuesto, la [barcaza/bote] volcó no lejos de la orilla, donde se encontraron botes para recibir al embajador sueco y su séquito. Pocos escaparon. Aquellos que no sabían nadar agarraron a los nadadores, se aferraron a ellos con toda la vívida racha de desesperación y miedo, y los arrastraron hacia el fondo. Los que, agarrados a unos tablones, pudieron ser llevados por las canoas que corrían a su rescate, sólo fueron sacados del agua medio muertos. En cuanto a Ponce de La Gardie, primero lo buscamos en vano.

Como @PieterGeerkens publicó una de las historias relacionadas con su muerte, quería agregar dos más con bastante detalle:

В 1585 во время очередных переговоров на Плюссе погибает любимец Юхана Понтус Делагарди. По одной из версий, подходanqu на шòюпке к нарвской крепост No. Не выдержав сотрясения от выстрела лодка развалилась, и обряженный в тяжелые доспехи Делагарди. По другой, его лодка налетела на некоторое препятствие и от удара развалилась—«…принесло судно ветром на пень да вынесло доску, а Немцы почали метатца в воду, и судно потонуло, и на завтра в субботу выволокли из воды Пунцу »
—Шкваров, ' Россия–Швеция. История военных конфликтов. 1142-1809'

Google Translate (incluidas las modificaciones de los comentarios gracias a @Budenn):

En 1585, durante las negociaciones regulares en Plyussa, el favorito de Johan, Pontus De La Gardie, fue asesinado. Según una versión, al acercarse a la Fortaleza de Narva en un bote, ordenó una salva del cañón para responder al saludo de los cañones de la fortaleza. Incapaz de resistir la conmoción cerebral del disparo, el bote se vino abajo y De La Gardie, vestido con una armadura pesada, se ahogó. En la otra historia, su barca chocó contra algún obstáculo y se derrumbó por el golpe—“... la barca trajo el viento al tocón y sacó la tabla, y los extranjeros comenzaron a tirarse al agua, y la barca se hundió, y Pontus fue arrastrado fuera del agua al día siguiente, un sábado”.

Шкваров enumera bastantes fuentes, pero están en una bibliografía, en lugar de referencias específicas.

Las " bateas " son un tipo de embarcación pequeña: " Una batea es una embarcación de fondo plano con una proa de corte cuadrado, diseñada para su uso en ríos pequeños u otras aguas poco profundas " .
En esta oración, Пунцу es una especie de transcripción del nombre Pontus (en el caso acusativo). La frase "Немцы почали метатца в воду" se puede traducir con mayor precisión como "los extranjeros comenzaron a arrojarse al agua".