¿Cómo podría manu ser latino tal como se originó en la antigua India? [cerrado]

La palabra 'manuscrito': En alguna parte leí 'Manu' es una palabra latina que significa 'mano'. ¿Cómo podría esta palabra ser latina como se originó en la India o decir India antigua?

Realmente más una pregunta de lingüística, ¿no es así?

Respuestas (1)

Dejaré pasar la falta de prueba para la afirmación de queit originated in India or say Ancient India

Dos opciones:

TARTA

¿Cómo apareció la palabra en la India? Saludemos a los protoindoeuropeos ,

es la reconstrucción lingüística del hipotético ancestro común de las lenguas indoeuropeas, la familia lingüística más hablada del mundo.

Tenga en cuenta que esta es una hipótesis, y la reconstrucción se basa en la comparación de términos comunes entre idiomas. No sólo que una palabra aparece ahora en diferentes idiomas, sino que también hay constancia de su uso en muchas de las lenguas indoeuropeas 1

En particular, un diccionario etimológico da, después de una búsqueda de 2 minutos :

Raíz protoindoeuropea que significa "mano".

Forma todo o parte de: amanuensis; dominio; comando; elogiar; contraorden; demanda; Edmundo; emancipar; prestidigitación; mantener; manilla; administrar; ecónomo; mandamus; mandato; picadero; maniobra; manicura; manifiesto; manipulación; manera; manque; manumisión; manual; manubrio; fabricar; manumisión; liberarse de servidumbre; estiércol; manuscrito; mastín; Jueves Santo; mortmain; Raimundo; recomendar; preventivo; Segismundo.

Es la fuente hipotética de / evidencia de su existencia proporcionada por: hitita maniiahh- "distribuir, confiar"; Griego mane "mano", latín manus "mano, fuerza, poder sobre; fuerza armada; escritura", mandare "ordenar, encomendarse a uno", literalmente "dar en la mano de uno"; Nórdico antiguo mund "mano", inglés antiguo mund "mano, protección, guardián", alemán Vormund "guardián"; Viejo irlandés muin "protección, patrocinio".

Por lo general, cuanto más "básica" es la palabra, más probable es que tenga un origen común. Los nombres de "agua" en muchos idiomas suenan notablemente similares, por ejemplo.

COINCIDENCIA

Es más probable que las palabras cortas tengan coincidencias fonéticas en otros idiomas y, a veces, su semántica puede ser lo suficientemente cercana. Esto a menudo conduce a confusiones y etimologías falsas (obrigado portugués y arigato japonés ).

Dicho esto, los datos que aporta el diccionario etimológico me parecen bastante convincentes.


1 Que, como puede suponer, cubre muchos de los idiomas que se hablan actualmente en Europa, India y otros lugares.