¿Cómo podemos decir en Al Hamichyah ונאכל מפריה (comed de su fruto) después de ובנה ירשלים (y reconstruiréis Jerusalén) No está permitido cultivar árboles en ירשלים?
El Griz responde con otra pregunta.
¿Dónde está la Halajá que tienes que comer בקדושה ובטהרה (en pureza)?
La pregunta es la respuesta a la fruta mencionada en ונאכל מפריر debe estar hablando de מעשר שני masser sheni que de manera haláquicamente se debe comer en yerushalayim (no cultivada), así que ighאכל מפריر está hablando de מעשר שני y la halacha es que se debe comer בקדγ echadas echatal.
חידושי מרן הגריז החדשות אות-סב
Tal vez, de hecho, debido a estas dos preguntas (la del mensaje original y la de la respuesta de YS), Nusach Ari omite esta frase; la redacción allí es ובנה ירושלים... והעלנו לתוכה, ושמחנו בה, ונברכך בקדושה ובטהרה.
El Brisker Rov dice que esto es una referencia a Maaser Sheni; aunque generalmente se cultiva fuera de Jerusalén, se come en Jerusalén.
(¿Qué es esta ley de que no hay árboles en ningún lugar de Jerusalén? Pensé que era solo el Monte del Templo).
Esto también explica la siguiente frase: "y consumiremos de ellos en santidad y pureza". Mientras que la pureza precede a la santidad en nuestros esfuerzos espirituales (mira el orden de los capítulos en Mesilas Yesharim), aquí es el fruto el que es santo, y tenemos que comerlo mientras está puro. (Kedusha está en cheftza; tahara está en gavra).
Creo que la respuesta más simple es repensar la estructura de la berajá:
Ten piedad de Jerusalén, del Templo y del Altar; reconstruir Jerusalén rápidamente
Llévanos de vuelta a él , alegrémonos de su construcción, disfrutemos de su fruto y te bendigamos.
¿ Qué es ? ¿Jerusalén? O toda la tierra? Depende de cómo lo leas. Hablamos de reunir a los exiliados de regreso a la tierra , pero no necesariamente que todos se mudarán solo a Jerusalén para residir todo el año. Por otro lado, solemos hablar de reconstruir Jerusalén, no de toda la tierra. Pero si lo lees como toda la tierra, la pregunta anterior es discutible.
Podría estarse refiriendo a árboles frutales que ya están, sin que la gente los plante. O árboles plantados fuera de Yerushalayim...
yydl
Ishyehudi
Doble AA