Buscando Toldos Yeshu (versión 1705). ¿Alguien tiene?

Estoy investigando la historia de que el apóstol cristiano Simón, más tarde San Pedro, era en realidad una planta judía a la que los rabinos le ordenaron cambiar las prácticas y creencias cristianas para que se distinguiera mucho más del judaísmo rabínico. El Dr. Shnayer Leiman, de YU, menciona una versión sin censura de 1705 de Toldos Yeshu como fuente principal para esto. ¿Alguien sabe dónde puedo encontrarlo?

Sha'ul/Paul sería un candidato mucho más creíble para tal papel
@Henry: Cierto, Henry, pero las fuentes parecen decir que fue Simon/Peter.
Ver la nota al pie en el vagshal moznayim shas en Avoda Zara 10a.

Respuestas (5)

Aquí está la edición de 1705 de Huldreich , con la traducción latina. Se puede descargar de forma gratuita.

La edición crítica estándar utilizada durante muchos años Das Leben Jesu nach Jüdischen Quellen . La edición de Huldreich de 1705 se discute con un aparato crítico entre las otras tradiciones. Se encontró que existen varios manuscritos de la edición de Huldrich anteriores a 1705.

Meerson y Schäfer publicaron recientemente una edición crítica en dos volúmenes ( aquí y aquí ). Seguramente estos son muy relevantes para su investigación.

Hay un Sefer llamado "Otzer HaMedreshim" (sé que es bastante "general", ¡pero así es como se llama!) que vi una vez que trae la historia de Shimon HaKeifeh (también conocido por diferentes nombres) quién es usted refiriéndose a (basado en el artículo del Dr. Leiman sobre este tema y las fuentes citadas allí, siendo Baruch Tam probablemente la fuente principal y más conocida para esto en las seforim halájicas (sin embargo, hay al menos uno más como lo menciona el Dr. Leiman). )

El artículo para aquellos que estén interesados ​​en este fascinante análisis de Tes Teves y la historia detrás de él, junto con la historia a la que se refiere el interrogador, pueden verlo aquí .

¡Eso es excelente, gracias! En la página 176, donde parece citar una sección de este texto, cita la fuente como ספר הלכות גדולות. ¿Es eso un error tipográfico? ¿Por qué cita a la Semag?
ספר הלכות גדולות = בה"ג
Lo siento, quise decir Bahag, no Semag. ¿La mención no debería ser a la MTB?