He notado cómo una encuesta reciente de Ofcom (el regulador de comunicaciones del Reino Unido) que explora las actitudes con el lenguaje parece preocuparse solo por las palabrotas británicas (lenguaje ofensivo y vulgar).
Sin embargo, ¿a estas autoridades de radiodifusión les importa el lenguaje ofensivo internacional ( como, por ejemplo, "beaner" de EE. UU., "maderchod" de India o "abo" de Australia )?
Tal vez sea la misma manera de que "Fanny! Randy" sea apropiado. El contexto es clave, ¿verdad? Sí, obviamente lo es.
Dudo que haya una respuesta aplicable a nivel mundial aquí, ya que las diferentes culturas tienen diferentes estándares.
Hablando en nombre de Bélgica, normalmente no censuramos los idiomas internacionales.
Tenga en cuenta que dije "podría". Para empezar, no tenemos leyes de censura particularmente estrictas.
Lo mismo se aplica a la palabra N. Las canciones de rap no están censuradas. Escuché a presentadores de radio citar una canción de rap que incluía la palabra N y no hubo indignación posterior ni sanción adjunta.
Obviamente, los comentarios racistas reales hechos por un presentador son un tema completamente diferente y, por supuesto, se consideran inapropiados como cabría esperar.
Esencialmente, la regla aquí es que solo censuramos nuestros idiomas oficiales . El inglés no es un idioma oficial aquí y, por lo tanto, no está censurado.
Además, cuando censuramos cosas, censuramos el contexto, el significado y la intención en lugar del uso específico de palabras .
Dicho esto, todavía hay una línea de razonabilidad. Un presentador de noticias no se saldrá con la suya, ya que no hay un contexto apropiado para jurar, independientemente del idioma que use. Pero, por ejemplo, un presentador de radio de rock tiene un contexto apropiado y, por lo tanto, puede maldecir.
Tangencialmente, mi SO es de Nueva Zelanda y está perpetuamente perpleja por todas las palabrotas en inglés que escucha en la radio (incluida la música sin censura). No está en contra de decir malas palabras en conversaciones informales, pero no está acostumbrada a escucharlas en transmisiones "oficiales". Ni siquiera lo registro, ya que crecí en un país donde nunca ha sido censurado.
La guía oficial de la BBC sobre lenguaje fuerte podría ser una lectura útil aquí.
Es probable que otras compañías de transmisión con sede en el Reino Unido se adhieran al mismo nivel de pautas y uso aquí.
Básicamente, el contexto y las expectativas del espectador son la consideración principal aquí.
La BBC no prohíbe palabras o frases. Sin embargo, es responsabilidad de todos los creadores de contenido asegurarse de que se use un lenguaje fuerte solo donde esté justificado editorialmente. La aceptabilidad del lenguaje para las audiencias previstas debe juzgarse con cuidado.
Habiendo dicho eso, hay ciertos términos y palabras que necesitan una referencia a "Controladores de salida" antes de que puedan usarse. A medida que cambian las nociones sociales de qué lenguaje es aceptable, estas palabras pueden cambiar con el tiempo.
El artículo vinculado es muy interesante cuando se lee en su totalidad.
iandotkelly
steve maderas
Sarriesfan