1 Corintios 13:12: "Porque ahora vemos por espejo, oscuramente"

Escuché eso en el siguiente verso:

1 Corintios 13:12: Ahora vemos por espejo, oscuramente

De hecho, Pablo estaba usando una ilustración de un espejo. ¿Alguien puede, por favor, explicar esto? ¿Es cierto que se refería a un espejo como ejemplo aquí? En caso afirmativo, ¿por qué "oscuramente" entonces?

¿Está este versículo relacionado de alguna manera con este?

2 Corintios 3:18: Por tanto, nosotros todos, mirando a cara descubierta como en un espejo la gloria del Señor, somos transformados de gloria en gloria en la misma imagen, como por el Espíritu del Señor.

Para cebar la bomba... los espejos plateados como los conocemos hoy en día son una innovación del siglo XIX. En el siglo I, los espejos revestidos de metal eran una tecnología innovadora. Cualquiera que todavía usara la tecnología más antigua en ese momento probablemente habría tenido un espejo de metal pulido en su lugar.
@Ray - Entonces, ¿de hecho usó la palabra "espejo" allí?
No sé... por eso no escribí una respuesta :) ¡La belleza de los comentarios es que puedo decir lo que quiera y no tener que hacer el trabajo de una respuesta real!

Respuestas (3)

Aquí está la frase griega en cuestión:

δι' (a través) ἐσόπτρου (un espejo) ἐν (en) αἰνίγματι (oscuridad)

Cuando miramos esto, parece prestarse a la idea de una ventana de vidrio que tiene una vista opaca, pero el significado real de ἐσόπτρου parece ser un espejo, como se muestra en la otra aparición de esta palabra por James, quien dice:

Cualquiera que escucha la palabra pero no hace lo que dice es como alguien que se mira la cara en un espejo (ἐσόπτρου) y, después de mirarse a sí mismo, se va e inmediatamente olvida cómo es.

Entonces, la idea es que esos viejos espejos de metal pulido eran tan terribles que mirar los espejos delgados, gruesos y de labios grandes en el circo probablemente fuera de mejor calidad. Significa que nuestra teología está necesariamente deformada mientras vivamos en esta tierra. En el cielo seremos libres de esta limitación.

La razón por la que se usa la palabra 'oscuramente u oscuramente' es que el griego original en realidad significa un acertijo o un enigma. De hecho , vemos el significado directamente de la ortografía fonética [ah'-ee-nig-ma]. Esto parece describir bastante bien los espejos en la casa de la risa en un circo.

Gracias, Mike, pero ¿puedes explicar qué son los espejos de labios delgados, gordos y grandes? Si puede dar un enlace a una imagen de tal espejo, sería genial.
@Brillante - Oh, supongo que si nunca has estado en una 'casa de espejos' en un circo o carnaval, es posible que no lo entiendas. Un espejo te hace lucir bajo y gordo, otro espejo te hace lucir alto y delgado, otro te hace ver gordo y con labios grandes y gruesos, etc. Es un espejo deformado y loco en los carnavales de los EE. UU. y otros lugares donde se compra algodón de azúcar. , palomitas de maíz, etc

De hecho, Pablo estaba usando una ilustración de un espejo. ¿Alguien puede, por favor, explicar esto? ¿Es cierto que se refería a un espejo como ejemplo aquí? En caso afirmativo, ¿por qué "oscuramente" entonces?

En 1 Cor. 13:12 , el apóstol Pablo escribió,

Porque ahora vemos a través de un ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι; pero entonces, [veremos] cara a cara. Ahora sabemos parcialmente; pero entonces, conoceremos con precisión tal como también somos conocidos con precisión.

βλέπομεν γὰρ ἄρτι δι᾽ ἐσόπτρου ἐν αἰνίγμ τι τότε Δὲ πρόσΩπον πρὸς ποόσΩo ἄν γιomp .

Hay varias cosas a tener en cuenta.

Primero, hay una distinción entre los verbos γινώσκω y ἐπιγνώσομαι, este último una conjugación del lema ἐπιγινώσκω. El primero significa conocer en general, pero el segundo, con el prefijo ἐπι-, significa conocer con mayor precisión o totalidad. 1

Segundo, las frases ἐν αἰνίγματι y πρόσωπον πρὸς πρόσωπον son una alusión a Núm. 12:8 en el cual está escrito:

8 Hablaré con él boca a boca, aun [en] apariencia, y no en enigmas, y él verá la semejanza de Yahveh. ¿Por qué no temiste hablar contra mi siervo Moisés?

ח פֶּ֣ر אֶל־פֶּ֞estar אֲדַבֶּר־בֹּ֗ech buscando .adamentei

Ηʹ στόμα κατὰ στόμα λαλήσω αὐτῷ ἐν εἴδει καὶ οὐ δ αἰνιγμάτων καὶ τὴν δόξαν κυρίου εἶδεν καὶ διὰ τί οὐκ ἐφοβήθητε καταλαλῆσαι κατὰ τοῦ θεράποντός μου Μωυσῆ (Ralfs)

La idea es que Moisés conocía y entendía con precisión a Yahveh ya que Yahveh le habló "boca a boca". Por otro lado, otros entendieron a Yahveh de manera incompleta porque Yahveh se comunicó con ellos usando enigmas u oscuridades.

La palabra griega ἐσόπτρου ( esóptrou ) es la declinación genitiva del lema ἔσοπτρον ( esóptron ). La Vulgata lo traduce al latín como speculum . ἔσοπτρον a veces se traduce como "espejo" o "vidrio", 2 pero los antiguos no tenían espejos de vidrio como los tenemos hoy. Más bien, usaban una pieza de metal pulido, típicamente plata, para verse a sí mismos.

Plinio el Viejo escribió, 3

Generalmente se supone entre nosotros que sólo la plata más fina admite ser laminada y convertida así en espejos. Antiguamente se usaba plata pura para este propósito, pero, en la actualidad, esto también ha sido corrompido por los dispositivos del fraude... (Trans. Bostock, John)

lamnas duci in speciem vitri non nisi ex optimo posse creditum. fuerat id integrum, sed id quoque iam fraude corrumpitur.

Sin embargo, para terminar nuestra descripción de los espejos en la presente ocasión, los mejores, en tiempos de nuestros antepasados, eran los de Brundisium, compuestos de una mezcla de estaño y cobre: ​​en un período posterior, sin embargo, se preferían los de plata. , siendo Pasiteles el primero que los hizo, en tiempos de Pompeyo Magnus. Más recientemente, ha surgido la idea de que el objeto se refleja con mayor nitidez mediante la aplicación de una capa de oro en la parte posterior del espejo. (Trad. Bostock, John)

atque ut omnia de speculis peragantur in hoc loco, optima aput maiores concluyet Brundisina, stagno et aere mixtis. praelata sunt argentea; primus fecit Pasiteles Magni Pompei aetate. nuper credit coeptum certiorem imaginem reddi auro opposito aversis.

Con el tiempo, una pieza de metal pulida se desafilará y oxidará, lo que hará que la apariencia del objeto en el espejo se oscurezca. Por lo tanto, mientras que la persona que se mira en el "espejo" puede estar mirándose a sí misma, la oscuridad debida al embotamiento y la oxidación le impide ver una realidad.

En el Talmud de Babilonia encontramos una expresión similar a la del apóstol Pablo. Los rabinos estaban tratando de resolver la supuesta contradicción entre Isa. 6:1 ("Vi a Adonai") y Exo. 33:20 ("nadie puede verme y vivir").

En el Talmud de Babilonia , Seder Nashim, Tratado Yevamot, Capítulo 4, Folio 49b, está escrito,

"Yo vi a Adonai" es [entendido] de acuerdo con lo que se enseñó: Todos los profetas miraron en un 'espejo' (אספקלריא) que no está claro, pero nuestro rabino Moisés miró en un 'espejo' claro (אספקלריא).

Ighאראículo את erior 'כדתניא כל erior

La palabra אספקלריא es una palabra prestada derivada de la palabra latina speculum , la misma palabra que se encuentra en la Vulgata para la palabra griega ἔσοπτρον en 1 Cor. 13:12 .

¿Por qué escribe el apóstol Pablo que los cristianos "saben parcialmente"?

En su primera epístola a los Corintios, el apóstol Pablo escribe que los cristianos saben parcialmente (γινώσκουσιν ἐκ μέρους), en lugar de saber con precisión (ἐπιγινώσκουσιν), y también profetizan parcialmente (προφητεύουσινν υρο). La razón es porque no habían alcanzado el estado de ser un hombre maduro (ἀνήρ τέλειος; cp. Ef. 4:12 ); todavía no se habían transformado completamente a la imagen de Cristo (cp. 2 Cor. 3:18 ). En cambio, todavía hablaban y pensaban como niños ( 1 Cor. 13:11 ).

En 1 Cor. 13:10 , está escrito,

Pero cuando venga lo perfecto, entonces cesará lo parcial.

( TR , 1550)

El parcial (τὸ ἐκ μέρους) incluye profecía, lenguas y conocimiento (es decir, el don espiritual de conocimiento, así como los otros son dones espirituales dotados por el Espíritu Santo). Sin embargo, el maduro (τὸ τέλειον) se refiere al cristiano que alcanza un estado de madurez al poseer la virtud del amor (cp. 1 Cor. 13:1-8 ).


notas al pie

  1. Sobre el verbo griego ἐπιγινώσκω, Thayer escribe (p. 237),

    1 Co. 13:12 (donde γινώσκω ἐκ μέρους y ἐπιγιν. es decir , conocer a fondo, conocer bien , las cosas divinas, se contrastan...

  2. Ver AV en 1 Cor. 13:12 ; Mermelada. 1:23 _

  3. Historias Naturales , Libro 33, Cap. 45, §§128-129

Referencias

Talmud de Babilonia (תלמוד בבלי). Vilna: Romm, 1835.

Plinio el Viejo. Naturalis Historia ( La historia natural ), vol. 9. Trad. Rackham, Harris. Cambridge: Universidad de Harvard, 1961.

Thayer, Joseph Henry. Un léxico griego-inglés del Nuevo Testamento: siendo Clavis Novi Testamenti de Grimm Wilke . Nueva York: Libro americano, 1889.

Esta es una pregunta increíble, y en realidad tiene una respuesta muy simple.

Vemos nuestra identificación en Cristo a través del reflejo de la Palabra de Dios. Santiago juega con esta imagen (sin juego de palabras) cuando menciona al creyente que olvida lo que ve en el espejo ( Santiago 1:23-25 ). Somos miembros del Cuerpo de Cristo, y por lo tanto nuestras identidades se reflejan en Cristo, quien es la Palabra de Dios.

Ahora, para poner esta respuesta en el contexto que nos ocupa en 1 Corintios 13, nosotros, como creyentes, debemos confiar en los dones espirituales de conocimiento y profecía (que no es solo predecir, sino que también incluye la predicación). Así comprendemos nuestra identidad en la Palabra de Dios a través del ejercicio de estos dones espirituales de comunicar. O para decirlo de otra manera: nuestra fe y esperanza dependen de la comprensión de nuestra identidad en Cristo en la Palabra de Dios.

PERO cuando estemos en el cielo, los dones espirituales de conocimiento y profecía serán superfluos y redundantes ( 1 Cor 13:9-10 ). La esperanza también en ese momento no tendrá ningún significado, ya que "¿quién espera lo que ya ve?" ( Romanos 8:24 ). La fe es la misma: es "la convicción de lo que se espera, la convicción de lo que no se ve" ( Hebreos 11:1 ). Cuando estemos en el cielo y cara a cara con el Señor, la fe y la esperanza serán superfluas y también lo serán los dones espirituales de conocimiento y profecía.

Entonces, ¿qué queda?

El reflejo de nuestra identidad en Cristo es el amor ( Romanos 8:39 ). Este amor se define como el control del Espíritu Santo sobre la vida del creyente. Este control viene a través de la renovación de la mente en la Palabra de Dios ( Colosenses 3:10 ), y así volvemos al espejo, que refleja nuestra identidad en Cristo. Nuestra identidad en Cristo es permanente, a diferencia de la fe, la esperanza, el conocimiento y la profecía, que no son más que fenómenos transitorios en el tiempo presente, y por lo tanto vemos tenuemente en este momento .