¿Te saldrías con la tuya abusando de las esclavas en la época del Profeta?

Ser reconocida como mujer libre para que no la molesten

يَا أَيُّهَا ​​النَّبِيُّ قُل لِّأَزْوَاجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَاءِ الْمُؤْمِنِينَ يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِن جَلَابِيبِهِنَّ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَن يُعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

¡Oh Profeta! Di a tus esposas e hijas, y a las mujeres creyentes, que deben echar sus prendas de vestir exteriores sobre sus personas (cuando están en el exterior): eso es lo más conveniente, que deben ser conocidas (como tales) y no molestadas . Y Allah es Indulgente, Misericordioso

-- Surat Ahzab, versículo 59

En los tafsirs, se menciona que las palabras an yo'rafna significan: Que se sepa que son mujeres libres, y no esclavas.

Así que la conclusión del siguiente versículo sería; ¡Si se sabe que son mujeres libres, no deberían ser abusadas! ...pero si no se sabe que son mujeres libres, pueden ser abusadas por personas enfermas (o hipócritas). Esto es lo que hace mi pregunta, es decir, son los enfermos/hipócritas entonces para salirse con la suya... .

Esto es del tafsir Ibn Al Kathir:

كان ناس من فساق أهل المدينة يخرجون بالليل حين يختلظ الظلام إلى طرق المدينة يتعرضون للنساء، وكانت مساكن أهل المدينة ضيقة، فإذا كان الليل، خرج النساء إلى الطرق يقضين حاجتهن، فكان أولئك الفساق يبتغون ذلك منهن، فإذا رأوا المرأة عليها جلباب، قالوا: هذه حرة، فكفوا عنها، وإذا رأوا المرأة ليس عليها جلباب، قالوا: هذه أمة، فوثبوا عليها ، وقال مجاهد: يتجلببن فيعلم أنهن حرائر، فلا يتعرض لهن فاسق بأذى ولا ريبة.

Cuando vieron a una mujer que no estaba usando jilbab (hijab/niqab) , dijeron; "esta es una esclava", entonces se abalanzaron sobre ella.
(solo se tradujo la oración en negrita)

Y de Tafsir Tabarsi :

{ ذلك أدنى أن يعرفن فلا يؤذين }
أي ذلك أقرب إلى أن يعرفن بزيّهن أنهنَّ حرائر ولسن بإماء فلا يؤذيهن أهل الريبة فإنهم كانوا يمازحون الإِماء وربما كان يتجاوز المنافقون إلى ممازحة الحرائر فإذا قيل لهم في ذلك قالوا حسبناهنَّ إماء

Y los hipócritas quizás solían ir más allá de burlarse de las mujeres libres, y cuando se les criticaba por su comportamiento hacia las mujeres, decían: "pensamos que eran esclavos".

¿Te saldrías con la tuya abusando de las esclavas en la época del Profeta?

La pregunta se deriva de los hipócritas que abusan de las mujeres libres, cuando según Tabarsi, solo dirían que se creían esclavas. Si pudieran escapar con esa excusa, eso implicaría que uno se escaparía (legalmente) al abusar de una esclava. Haga algunos comentarios sobre este razonamiento en su respuesta.

Respuestas (1)

No todas las traducciones usan la palabra 'molested', muchas otras usan palabras como 'molest' y 'dhamed'

Ejemplos:

Traducción de MM Pickthall:

¡Oh Profeta! Di a tus esposas y a tus hijas y a las mujeres de los creyentes que se arreglen con sus mantos (cuando salgan al extranjero). Eso será mejor, para que se reconozcan y no se molesten. Allah es siempre Perdonador, Misericordioso.

Dra. Laleh Bakhtiar:

¡Oh Profeta! Di a tus esposas (f) ya tus hijas ya las hembras, las que creen que se acerquen sus (f) prendas de vestir exteriores sobre sí mismas (f). Eso es más conveniente para que (f) sean reconocidos y no sean calumniados. Y Dios había sido Perdonador, Compasivo

Traducción de Muhammed Asad:

¡Oh Profeta! Di a tus esposas y a tus hijas, así como a todas las [otras] mujeres creyentes, que deben cubrirse algunas de sus prendas exteriores [cuando estén en público]: esto será más propicio para que sean reconocidas [como mujeres decentes] y no molesto. ¡Pero [además,] Dios es en verdad indulgente, dispensador de gracia!

Y no, no te saldrías con la tuya abusando de una esclava O de una esclava/cautiva/aquellas que tu mano derecha posee en general:

Ash-Shafi'ee dijo (y obviamente según la escuela Shafi'i)

وَإِذَا اغْتَصَبَ الرَّجُلُ الْجَارِيَةَ ثُمَّ وَطِئَهَا بَعْدَ الْغَصْبِ وَهُوَ مِنْ غَيْرِ أَهْلِ الْجَهَالَةِ أُخِذَتْ مِنْهُ الْجَارِيَةُ وَالْعُقْرُ وَأُقِيمَ عَلَيْهِ حَدُّ الزِّنَا

Si un hombre adquiere una esclava por la fuerza y ​​luego la viola, y él no es una persona ignorante, entonces la esclava le es arrebatada. Deberá pagar la multa y se le aplicará la sanción legal por adulterio.

Fuente: Kitab Al-Umm 253

De Muwatta Malik (y según la jurisprudencia de Maliki):

Malik me relató de Ibn Shihab que Abd al-Malik ibn Marwan dictaminó que el violador tenía que pagar a la mujer violada el precio de su novia. Yahya dijo que escuchó a Malik decir: "Lo que se hace en nuestra comunidad con respecto al hombre que viola a una mujer, virgen o no virgen, si está libre, es que debe pagar el precio de la novia por alguien como ella. Si ella es una esclava, debe pagar lo que ha disminuido de su valor. El hadd-castigo en tales casos se aplica al violador, y no se aplica castigo a la mujer violada. Si el violador es un esclavo, eso está en contra su amo a menos que quiera entregarlo".

Fuente: https://sunnah.com/urn/414630

De Sahih Al Bujari:

Safiya bint Ubaid dijo:

"Un esclavo del gobierno trató de seducir a una esclava del Khumus del botín de guerra hasta que la desfloró por la fuerza en contra de su voluntad; por lo tanto, 'Umar lo azotó de acuerdo con la ley y lo exilió, pero no azotó a la esclava porque el esclavo había cometido relaciones sexuales ilegales por la fuerza, en contra de su voluntad”. Az-Zuhri dijo con respecto a una esclava virgen violada por un hombre libre: El juez debe multar al adúltero con una cantidad de dinero equivalente al precio de la esclava y el adúltero debe ser azotado (de acuerdo con la Ley Islámica). ; pero si la esclava es matrona, entonces, según el veredicto del Imam, el adúltero no es multado sino que debe recibir el castigo legal (según la Ley Islámica).

Fuente: https://sunnah.com/bukhari/89/10

Ibn Umar informó: El Mensajero de Allah, la paz y las bendiciones sean con él, dijo:

مuncmeْ ضدر porque غُلدامًا لدهُ حددًّا لدمْ يدأْ PO

Quien golpea a su esclavo sin límite o lo abofetea, entonces la expiación de su pecado es emanciparlo.

Fuente: Sahih Muslim 1657, Grado: Sahih

Suwaid ibn Muqarrin informó: Tenía una sirvienta y alguien la abofeteó, así que le dijo:

أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ الصُّورَةَ مُحَرَّمَةٌ فَقَالَ لَقَدْ رَأَيْتُنِي وَإِنِّي لَسَابِعُ إِخْوَةٍ لِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا لَنَا خَادِمٌ غَيْرُ وَاحِدٍ فَعَمَدَ أَحَدُنَا فَلَطَمَهُ فَأَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ نُعْتِقَهُ

¿No sabías que está prohibido golpear la cara? Yo era el séptimo de mis hermanos durante la vida del Profeta y teníamos un solo sirviente. Uno de nosotros se enfureció y lo abofeteó, por lo que el Profeta nos ordenó que lo liberáramos.

Fuente: Sahih Muslim 1658, Grado: Sahih

Este verso del Corán prohíbe que las personas obliguen a las esclavas a participar en el "comercio sexual":

ود:ecto "dispará

No obligues a tus esclavas a la prostitución si desean la castidad, buscando así los intereses de la vida mundana.

Sura An-Nur 24:33

Mientras que éste ordena un trato amable a los esclavos:

وanceccُطْعِمُون Para الطر:amoidamente empresa عanza: حُبِّهِ مِسْكِينًا وديulosachoragacho ech

Dan comida a pesar del amor por ella a los necesitados, los huérfanos y los cautivos, diciendo: Te alimentamos solo por el rostro de Allah. No deseamos de ti recompensa ni gratitud.

Surat Al-Insan 76:8-9

Ibn Kathir explicó este versículo diciendo:

وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ كَانَ أُسَرَاؤُهُمْ يَوْمَئِذٍ مُشْرِكِينَ وَيَشْهَدُ لِهَذَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَ أَصْحَابَهُ يَوْمَ بَدْرٍ أَنْ يُكْرِمُوا الْأُسَارَى فَكَانُوا يُقَدِّمُونَهُمْ عَلَى أَنْفُسِهِمْ عِنْدَ الْغَدَاءِ وَهَكَذَا قَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ وَعَطَاءٌ وَالْحَسَنُ وَقَتَادَةُ وَقَدْ وَصَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْإِحْسَانِ إِلَى الْأَرِقَّاءِ فِي غَيْرِمَا حددِيثٍ حåeccّى إِنagaّهُ كدانomin آخِرد مدا أدوْص sacى أدنْ جدعagrecenajo يدقُولُ الصر:ل porque ودisc momento مد:idamente 'أديْمدانُكُمْمْمْمْ arregte.

Ibn Abbas dijo: Sus cautivos en ese día eran idólatras. La evidencia de esto es que el Mensajero de Allah, que la paz y las bendiciones sean con él, ordenó a sus compañeros que fueran generosos con los prisioneros en el día de Badr y les darían preferencia en las comidas sobre ellos mismos. Así lo informaron Sa'eed ibn Jubair, Ata', Al-Hasan y Qatadah. El Mensajero de Allah había ordenado el buen trato hacia los cautivos en más de una tradición, tan a menudo que una de las últimas cosas que dijo fue: Guarda la oración y aquellos a quienes posee tu mano derecha.

Fuente: Tafsir Ibn Kathir 76:8

Este hadiz también muestra que los esclavos debían ser bien tratados:

Abu Aziz ibn Umair informó:

كُنْتُ فِي الأُسَارَى يَوْمَ بَدْرٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اسْتَوْصُوا بِالأُسَارَى خَيْرًا وَكُنْتُ فِي نَفَرٍ مِنَ الأَنْصَارِ وَكَانُوا إِذَا قَدَّمُوا غَدَاءَهُمْ وَعَشَاءَهُمْ أَكَلُوا التَّمْرَ وَأَطْعَمُونِي الْخُبْزَ بِوَصِيَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِيَّاهُمْ

Estuve entre los prisioneros de guerra el día de Badr. El Mensajero de Allah, que la paz y las bendiciones sean con él, dijo: “Os ordeno que tratéis bien a los cautivos”. Después de que acepté el Islam, estaba entre los Ansar y cuando llegaba la hora del almuerzo o la cena, alimentaba a los prisioneros con dátiles como me habían dado pan por orden del Profeta.

Fuente: Mu'jam Al-Kabeer 18444, Grado: Hasan

El Profeta (saw) también declaró:

لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ سَيِّئُ الْمَلَكَة

No entrará en el Paraíso quien sea malo con sus esclavos.

Fuente: Musnad Ahmad 32, Grado: Hasan

El Profeta (saw) aconsejó a los musulmanes:

أَطْعِمُوا الْجَائِعَ وَعُودُوا وَفُكُّوا الْعَانِيَ

Alimenta a los hambrientos, visita a los enfermos y libera a los cautivos.

Fuente: Sahih Bukhari 5058, Grado: Sahih

Y Umar ibn Al Khattab (ra) dijo célebremente:

مذ كم تعبدتم الناس وقد ولدتهم أمهاتهم أحراراً

¿Desde cuándo esclavizaste a las personas aunque nacieron de sus madres en libertad?

Fuente: Futuh Masr 290

Ma'rur ibn Suwaid informó: El Mensajero de Allah, la paz y las bendiciones sean con él, dijo:

إِخْوَانُكُمْ وَخَوَلُكُمْ جَعَلَهُمْ اللَّهُ تَحْتَ أَيْدِيكُمْ فَمَنْ كَانَ أَخُوهُ تَحْتَ يَدَيْهِ فَلْيُطْعِمْهُ مِمَّا يَأْكُلُ وَلْيُلْبِسْهُ مِمَّا يَلْبَسُ وَلَا تُكَلِّفُوهُمْ مَا يَغْلِبُهُمْ فَإِنْ كَلَّفْتُمُوهُمْ فَأَعِينُوهُمْ عَلَيْهِ

Tus esclavos son tus hermanos. Allah los ha puesto en tu mano, y quien tiene a su hermano debajo de él debe alimentarlo con la misma comida que él come y vestirlo con la misma ropa que usa, y no cargarlo más allá de su capacidad, y si lo carga entonces ayúdalo.

Fuente: Sahih Muslim 1661, Grado: Sahih

أدطْعِمُوهُمْ مِeccionّا ablemente disparأْكُلُونtera ور:idamente ubliencia

Aliméntalos con la misma comida que comes y vístelos con la misma ropa que usas, y no tortures la creación de Allah, el Exaltado.

Fuente: Al-Adab Al-Mufrad 188, Grado: Sahih

Abu Mas'ud informó: Estaba golpeando a un niño (esclavo) mío cuando escuché una voz detrás de mí:

اعْلَمْ أَبَا مَسْعُودٍ لَلَّهُ أَقْدَرُ عَلَيْكَ مِنْكَ عَلَيْهِ

Debes saber, oh Abu Mas'ud, que Allah tiene más poder sobre ti que tú sobre él.

Me di la vuelta y era el Mensajero de Allah, la paz y las bendiciones sean con él. Dije: “Oh Mensajero de Allah, lo he liberado por la causa de Allah”. El Profeta dijo:

أَمَا لَوْ لَمْ تَفْعَلْ لَلَفَحَتْكَ النَّارُ

Si no lo hubieras hecho, te habrías quemado en el Fuego del Infierno.

Fuente: Sahih Muslim 1659, Grado: Sahih

Anas ibn Malik informó:

النteraّبِيteraّ صدل porque اللدّهُ عigureccْهِ وimarjeta

El Profeta emancipó a Safiya e hizo de su libertad su dote matrimonial.

Fuente: Sahih Bukhari 4798, Grado: Muttafiqun Alayhi

Mostré este hadiz porque mostraba al Profeta eliminando la "vergüenza" de casarse con una esclava.

El Corán instruye a los musulmanes a casarse con esclavas:

ودأدنكِحُوا الْأديteraاeccionىٰ مِنكُمْ ودالصرّالِحِينtera مِنْ عِبدادِكُمْ وorosoإِمدائِكُمْ إِ إِن ونُواراِа idor

Casaos con las solteras de entre vosotros y con las justas de vuestros esclavos y esclavas. Si son pobres, Allah los enriquecerá con Su generosidad, porque Allah es Abarcador y Conocedor.

Sura An-Nur 24:32

Umar condenó a muerte a un hombre por violar a una cautiva que había adquirido durante la guerra.

Harun ibn Al-Asim informó: Umar ibn Al-Khattab envió a Khalid ibn Al-Waleed con el ejército y Khalid envió a Dirar ibn Al-Azwar junto con una compañía y ellos invadieron y Dirar quedó impresionado con ella. Pidió a sus compañeros que se la dieran y ed un distrito perteneciente a la tribu de Asad. Capturaron a una hermosa chica como lo hicieron, luego tuvo relaciones sexuales con ella. Se envió una carta a Umar y él respondió:

فَكَتَبَ عُمَرُ أَنْ أَرْضِخْهُ بِالْحِجَارَةِ

Debería ser apedreado hasta la muerte.

Fuente: Sunan Al-Kubra 1671

Comentarios sobre jilbabs:

Un jilbab es una prenda suelta que cubre el cuerpo, por ejemplo: abaya. No es un hiyab. Lo que llamamos hijab know generalmente se conoce como khimar. (La mayoría de las imágenes bajo jilbab generalmente serán un jilbab y un khimar)

Conclusión:

En conclusión, sería ilegal abusar de una esclava/esclava en la época del Profeta (saw) la esclava tendría que ser emancipada, el 'amo' sería castigado o ambos. Es obligatorio tratar a los esclavos con justicia, si no con amabilidad, y se recomienda encarecidamente liberarlos. Las personas mencionadas en el tafaseer anterior no son representativas de la comunidad musulmana primitiva y es por eso que At Tabari se refiere a ellos como hipócritas.

PD: El trabajo de Tabari es una mezcla de informes de diversa autenticidad. Recopiló todo lo que se le informó sin isnad o matn critica. Se suponía que su trabajo, según Yasir Qadhi, era un tafsir tipo enciclopedia para eruditos y no algo para el público en general.

Cité Tabar s i not Tabari. Pero como se menciona en mi pregunta, la mayoría de las mufassirin explican que "أنْ يُعْرَفْنَ" significa reconocidas como mujeres libres y no esclavas. Esto incluye Tabari, Zamakshari, Razi, Ibn kathir, Qurtubi, Baydawi, al-Baghawy, etc. Estoy al tanto de las otras traducciones de la palabra, que es una comprensión minoritaria. Razi también menciona en su tafsir que "أنْ يُعْردفْنectamente": "قيل يعرفن أنهن حرائر فلا يرعن ويم كن أن يقالمراuevamente ي. Además, "difamado" es sinónimo de "abusado". Incluso la traducción sueca que se basa en Asads, ha "molestado"
También me gustaría agradecerle su respuesta y darle la bienvenida a Islam SE, el sitio de preguntas y respuestas sobre el Islam. No somos un típico foro de Internet. Por lo tanto, esperamos que las respuestas estén bien elaboradas, consulte " cómo responder " para obtener más información. Le recomiendo encarecidamente que tome nuestro 2 min. haga un recorrido y visite nuestro centro de ayuda para obtener más información sobre este sitio y el modelo de intercambio de pilas.
Por cierto, la mayoría de los hadices y la información parecen no estar muy relacionados con la pregunta. Si pudiera editar y comentar sobre esto que mencioné en mi pregunta: "si se sabe que son mujeres libres, ¡no deberían ser abusadas! ... pero si no se sabe que son mujeres libres, podrían ser abusadas por enfermos". gente (o hipócritas). Esto es lo que hace mi pregunta, es decir, son los enfermos/hipócritas entonces para salirse con la suya..."
Perdón por salirme por la tangente durante la respuesta. Solo estaba tratando de explicar el hecho de que el trato justo a los esclavos es una obligación y que abusar de ellos sería un delito.
Si entiendo y gracias por tu respuesta! Soy consciente de que el trato justo a los esclavos es una obligación y que abusar de ellos sería un delito y no algo que haría un creyente, como lo demostraste en tus citas. Pero en mi pregunta con "abuso" no me refiero a golpear a los esclavos o algo así, está más relacionado con abusar de ellos con zina porque son esclavos (es decir, molestar o algo así). Y por "escápate" me refiero a fussaq/munafiqin. Si pudieras agregar algo sobre mi comentario anterior, ¡sería genial!