Referencia del Talmud: águilas acercándose a los nidos

De las noticias, dice: "Nachman concluyó relatando una enseñanza del Talmud ... El águila se acerca a sus crías en el nido muy lentamente. Se asegura de que lo noten gradualmente, para no escandalizarlos, porque puede morir de tal miedo".

Mi pregunta: ¿en qué parte del Talmud dice eso? ¿Dónde se puede buscar un índice en inglés del Talmud?

en términos de una búsqueda general, tengo este útil webshas.org/science/sciences/ornithol.htm
¿De dónde es tu cita? "Noticias" no es una fuente muy precisa.
¿Es necesario anunciar de dónde proviene la cotización? OK. ponga las partes citadas arriba en google, y la fuente es el enlace número uno que aparece: breakingisraelnews.com/47613/…
@ninamag Uno siempre debe incluir una referencia al citar ambos porque A) es ilegal hacer lo contrario y B) puede ayudar a las personas a ver el contexto que podría ayudarlos a encontrar una respuesta.

Respuestas (1)

Es mencionado por Rashi en Deuteronomio 32:11 pasuk:

כנשר הזر, רחמני על בניו ribaribaiegoנech נכנס לקנו פתאribaם, עד ש riesgo מקשקש igh

Los guió [a Israel] con misericordia y compasión como el águila, que es misericordiosa con sus polluelos y no entra de repente en su nido. [Más bien,] golpea y agita sus alas sobre sus crías entre un árbol y otro, entre una rama y otra, para que sus crías despierten y tengan la fuerza para recibirlo.

Entonces, la fuente es probablemente Midrashic, aunque no parece estar en Medrash Rabba o Tanjuma.

¿En qué pasuk?
gracias. gran trabajo. ¿Cuál es la información bibliográfica de la cita hebrea anterior de "Rashi en ese pasuk"? Entonces, ¿no está en el Talmud, entonces? Entiendo que la traducción aproximada debería ser: "El águila se acerca a sus crías de aguilucho en el nido muy lentamente. Se asegura de que lo noten gradualmente, para no asustarlos, porque pueden morir de tanto miedo", pero ¿alguien podría por favor, traduzca la cita hebrea anterior en una traducción literal de madera al inglés, para que pueda intentar descifrar las palabras hebreas y su traducción correspondiente. gracias.
¡gracias! Deuteronomio 32:11 Como el águila que despierta su nido, revoloteando sobre sus polluelos, extiende sus alas, tomándolos y llevándolos sobre sus alas. chabad.org/library/bible_cdo/aid/9996#showrashi=true