Recuerda el día de reposo: significado de "Sábado"

¿Es la palabra "Shabat" en las Escrituras, o en cualquier lugar realmente, alguna vez traducida como algo más que "Sábado" por los judíos? ¿Entonces qué?

Con base en el Tanakh, que dice "Recuerda el día de reposo y santificalo", ¿los judíos traducirían algo sagrado como "Shabat" simplemente como "siete" o "semana", algo común?

Las palabras tienen dos raíces distintas. La raíz de sábado (שבת) significa "descanso". No está directamente relacionado etimológicamente con la raíz de siete (שבע) en ninguno de los dos idiomas. Sin embargo, se me ha ocurrido la noción de alguna relación etimológica lejana; véase, por ejemplo, la entrada para "siete" en este diccionario acadio . (No sé mucho sobre acadio, por lo que podría ser que la "t" o la "s" en algunas variantes de la palabra no se deriven de la raíz).
Debido a que la mayoría de los comentarios aquí se referían solo a una versión anterior de la pregunta, los eliminé para reducir el desorden.
Sarah, no estoy seguro de a qué te refieres exactamente. ¿Está objetando algo que ha visto? ¿Estás preguntando cuál es la traducción correcta de "Shabat" y sugiriendo una razón por la que no deberían ser estos dos candidatos? Considere desarrollar su pregunta con más detalles sobre lo que quiere saber y por qué quiere saberlo, para que sea más fácil para otros dar una respuesta útil.
@Isaac Moses Mi pregunta se refiere a cómo las Escrituras se traducen correctamente por aquellos a quienes Di-s se las dio. Sospecho que si ofrezco más antecedentes, la pregunta se desviaría del tema. Realmente solo estoy preguntando, ¿la palabra "Shabat" en las Escrituras, o en cualquier lugar realmente, alguna vez se traduce como algo más que "Sábado" por los judíos? ¿Entonces qué?
@Sarah, gracias por la aclaración que la inspiró.
@Fred, ¡eso es increíble!

Respuestas (3)

Sabbath es la traducción inglesa de Shabbat (o Shabbath o Shabbos - שבת), que etimológicamente se deriva de la raíz ש-ב-ת, que transmite el cese de la actividad. Una palabra relacionada en hebreo es שֶבֶת, que significa sentarse .

La palabra no tiene ningún significado numérico inherente (como siete ), pero en la literatura rabínica se usa para significar semana . Sin embargo, es probable que la razón sea su apego cultural al ciclo de siete días puntuado por el sábado al final.

Sin embargo, en última instancia, para responder a su pregunta, no lo traducimos como nada. La mayoría de los judíos observantes en realidad ni siquiera lo llaman sábado . Lo llamamos por su nombre hebreo, y dependiendo de la pronunciación de uno, las pronunciaciones más comunes se ven en inglés como Shabat o Shabat.

Llamada preventiva a msh210 o DoubleAA (o cualquier otra persona), siento que שבת se usa en TaNa"Ch en algunos casos para significar semana también (como dije, se usa en la literatura rabínica), pero no puedo pensar dónde ¿Puedes recordarme si/dónde está?

La única otra forma de traducir sería "recuerda el día de descanso..." ya que Shabat es el título del día en que hashem "shavat" descansó. Aunque hay innumerables interpretaciones de lo que significa descansar, esa es la palabra y, por lo tanto, el significado del nombre.

+1. Pero tenga en cuenta que en hebreo posterior shabas también significa "semana".
Y en georgiano, pero solo por extrapolación, que es la finalización del ciclo de siete días puntuado por el descanso (lo mismo para el ciclo de 7 años como un shabat, definido por siete como fin/descanso)
@ msh210 ¿qué es "hebreo posterior"?
@Sarah, no lo sé exactamente. Creo que se usa de esa manera en Mishna .

Sabbathtiene varios significados, The day of Worshipy The day of Rest. Esos días ocurren el día 7 de cada semana. Considerando que, uno mismo debe dedicar ese día para adorar únicamente.

En árabe, Saturday/ Yom Sabbathes As-Sabbtlo que significa "Descanso".