Estos dos pasajes parecen ser contradictorios:
Así triunfó David sobre el filisteo con una honda y una piedra; sin espada en la mano hirió al filisteo y lo mató. (1 Samuel 17:50)
En otra batalla con los filisteos en Gob, Elhanán, hijo de Jaare-Oregim, de Belén, mató a Goliat, el geteo, que tenía una lanza con un mango como una vara de tejedor. (2 Samuel 21:19)
¿Cómo se pueden conciliar estos?
1 Crónicas 20:5 registra el mismo evento. Sin embargo, afirma que era el hermano de Goliat.
Otras traducciones, como la NVI, muestran la referencia en 2 Samuel 21:19 como el hermano de Goliat también.
Lo más probable es que solo dependa del traductor de la época.
Una explicación para la primera pregunta es que Dios tiene el control de todo y que todo sucede porque Él lo ha permitido. A veces golpea a las personas con aflicciones, pero eso no significa que realmente quiera hacerlo. Note la palabra "voluntariamente" en el segundo verso. No lo hace voluntariamente, pero eso no significa que no lo haga.
Una explicación para la segunda pregunta es que era el hermano de Goliat (ya que el propio Goliat ya había sido asesinado). Tenga en cuenta que los nombres y las relaciones no se registraron tan bien como lo están hoy. Además, el mismo escritor no cometería un error tan grande en este ejemplo obvio.
En este tipo de problema, donde puede haber dudas sobre si la traducción es correcta o no, es una buena idea examinar la fuente original y, si eso no es posible, examinar varias traducciones diferentes del pasaje. Hice esto buscando el versículo en cada traducción al inglés disponible en BibleGateway.com y descubrí que la mayoría de ellos usa la palabra "voluntariamente". Muchos dicen que a Dios no le gusta hacerlo y algunos dicen que no lo hace de memoria .
Reincorporar a Monica - Adiós SE
Muke Tever