Ligeramente relacionado con esta pregunta , el nombre hebreo de Ester era Hadassah. Entiendo el uso de ese nombre en la Meguilá. Sin embargo, en nuestra liturgia, incluida la oración Al haNissim y otras canciones y piyutim, seguimos refiriéndose a ella como Esther en lugar de Hadassah. No hacemos esto con otros judíos a quienes se les dio o asumieron nombres extranjeros (por ejemplo, Sadrac, Mesac y Abed-nego). Me gustaría entender por qué no usamos el nombre hebreo de Esther en nuestras oraciones y piyutim.
Puntos principales y respuestas en negrita .
Hay muchos aspectos que deben discutirse para responder adecuadamente a esta pregunta, pero esta solo será una pregunta de acuerdo con la opinión minoritaria (menor) en la que se basa su pregunta, que Esther es un nombre extranjero, mientras que Hadassah es un nombre hebreo . Esto se mostrará a continuación.
La respuesta de acuerdo con esa opinión minoritaria es que @Mevaqesh tiene toda la razón: probablemente desarrollamos esto a partir del hecho de que (casi) todas las veces que se la nombra en las Escrituras, se la conoce como Esther . Esto se ve agravado por el hecho de que leemos Megillas Ester (¡observe el nombre del libro!) anualmente, y todos nosotros estamos presentes para escucharlo, por lo que la conocemos por ese nombre. Este hecho lo hace diferente a todos los otros casos mencionados en la pregunta. (¿Cuántas veces has oído hablar de Sadrac?)
Luego llegamos a la comprensión real del nombre Ester frente al nombre Hadassah. Aquí hay un breve resumen de algunos de los comentarios que se ocupan de eso en Megillas Ester y la Guemará, y cómo sus enfoques responderán a esta pregunta al estar en desacuerdo con la premisa descrita anteriormente o al proporcionar otra respuesta:
רבי מאיר אומר: אסתר שמر , ighatal נקרא שמر oficדסγ - על שם erior. רבי יzosp. ST . Gres.: Erior. רבי נחמי importa אומר: erior. שמر , ולמر נקראת אסתר - ש riesgoba א buscando בן עזאriba gres. אסתר לא ארוכ caso
Aquí hay un resumen de las 3 opiniones principales, según sea relevante para nuestra discusión:
Según la opinión 1 (lo que yo consideraría la opinión mayoritaria de Gemara), su único nombre real era Esther, y se llamaba Hadassah, por lo que nos referimos a ella como Esther porque ese era su nombre real . Según la opinión 2, la llamamos Esther en la Meguilá porque ocultó su nacionalidad a Ajashverosh, y por tanto, la seguiríamos llamando Esther a partir de entonces, a pesar de que no es su verdadero nombre . Su pregunta se aplica solo al número 3. Presentaré otras opiniones para mostrar que no parecemos aceptar la opinión de que Ester era simplemente su nombre no judío. Tenga en cuenta que hay otras versiones de la que se encuentran en varios Midrashim, con algunas razones diferentes dadas, pero los conceptos básicos son los mismos. (Aquí es donde la idea de "Hester Panim" puede encajar, similar a la opinión 2).
Aquí hay algunas otras opiniones que no se basan en la Gemara (muchos Rishonim y Acharonim eligen una de las opiniones mencionadas anteriormente y la apoyan, vea arriba los enlaces a todos los comentarios):
Editar: Grita a @DoubleAA que esencialmente escribió esta respuesta de la manera más breve posible. Un saludo también a Ezra, que señala que era mucho más conocida en su papel de la reina Ester, aunque su nombre hebreo fuera Hadassah.
Doble AA
esdras
mevaqesh
DanF
loewiano
yonatanhakatan
usuario6591