¿Por qué los trolls tienen nombres civilizados?

En El Hobbit , los nombres de los trolls (Tom, William y Bert) no parecen encajar con sus personajes "incivilizados". ¿Por qué Tolkien les puso esos nombres?

¿Tal vez Tolkien solo nos estaba trolleando?
¡Los trolls también son personas!

Respuestas (2)

Hasta donde yo sé, se desconoce por qué eligió esos nombres en particular . Sin embargo, parecería ser parte del origen de El Hobbit como novela para niños, inicialmente desconectada (o apenas conectada) con el gran legendarium.

Aunque no tengo ningún texto de Tolkien para confirmarlo, me imagino que la elección de los nombres pretendía presentar a los trolls como figuras cómicas no amenazantes ; el tipo de personaje que esperarías encontrarte en una aventura de cuento de hadas para niños. En The Annotated Hobbit , Douglas Anderson sugiere que Tolkien hizo esto dando a los trolls acentos cockney gruesos:

Tolkien presenta el discurso de los Trolls en un dialecto cómico de clase baja. Este chiste lingüístico muestra una percepción del lenguaje similar a la que Tolkien atribuyó a Geoffrey Chaucer en un largo artículo presentado a la Sociedad Filológica de Oxford el 16 de mayo de 1931.

El Hobbit anotado Capítulo 2: "Cordero asado" Nota 15

Por lo tanto, parece plausible que los nombres también se eligieran teniendo esto en cuenta.

Tolkien se arrepentiría de la elección de los nombres más adelante en su vida, como revela en la Carta 153, casi veinte años después de que se publicara El Hobbit :

Es posible que no (si El Hobbit se hubiera escrito con más cuidado y mi mundo pensara tanto hace 20 años) hubiera usado la expresión 'pobrecito bribón', del mismo modo que no debería haber llamado al troll William .

Las Cartas de JRR Tolkien 153: A Peter Hastings (Borrador). septiembre de 1954


1 Con lo cual me refiero a "no presentar una amenaza creíble ". Sí, los trolls amenazan con comerse la compañía, pero debido a los nombres y el fuerte acento cockney, sabes que van a salir bien.

Mi mamá lo dijo (más o menos; no puedo decirlo así) de esta manera: la época en la que vivió Tolkien tenía clases altas y bajas de personas, más ricas y más pobres, y tenían diferentes estilos de hablar. El estilo de habla de los trolls se basa en una clase baja de personas, cuyo habla no era tan elegante. Cuando y donde vivía, los lectores habrían entendido que los nombres y el discurso eran de esa clase. "... no es moda de salón en absoluto, en absoluto". onlinelibrary.wiley.com/doi
@EsterMontague Solo puede editar comentarios durante cinco minutos después de publicarlos . Estoy de acuerdo contigo con respecto a los nombres; la combinación de nombres relativamente comunes y fuertes acentos cockney convierte a los trolls en figuras bastante cómicas, lo que sospecho que era el punto
Esto es lo que estoy tratando de mostrarte. En Transactions of the Philological Society 1934, pp. 3-4, Tolkien escribe sobre Geoffrey Chaucer en un largo artículo que muestra cómo Chaucer usó el dialecto norteño del inglés medio como fuente de humor para su audiencia sureña. En The Annotated Hobbit, Douglas A. Anderson señala cómo se podría decir algo similar sobre la escritura de Tolkien en la conversación de los trolls; su discurso se presenta en un "dialecto cómico de clase baja". Pero es interesante lo que dice Tolkien en tu respuesta.
Imagínese "William" y los acentos se traducen para el efecto, como los nombres de Frodo y Samsagaz.
@sumelic Creo que es justo en el dinero. Los nombres presentados en El Hobbit y LotR son, según el Apéndice en RotK , seleccionados para dar la impresión de Tolkien de qué nombre contemporáneo o nombre que suena contemporáneo correspondería a los nombres reales de los personajes. Mi impresión es que Tolkien estaba involucrado en un poco de clasismo al representar a los trolls (el comentario "Me temo que los trolls realmente se comportan así" es revelador...): sin duda está bien que los académicos de Oxford critiquen a los pseudo-Cockneys, Supongo. :)

¿Y por qué les puso nombres en inglés a los trolls?

Supuestamente, esto fue hace unos 6000 años, lo que sería unos 4000 años antes de la evidencia más temprana del germánico antiguo, el idioma ancestral del inglés.

No sabía nada sobre la Tierra Media cuando leí El Hobbit por primera vez , pero sabía que la fecha era en algún momento antes de que la historia comenzara a registrarse en las tierras al oeste y al este de las Montañas Nubladas. Supuse que las Montañas Nubladas podrían ser los Montes Urales y Wilderland podría estar al este de ellos.

Entonces, el hogar de Bilbo y la tierra donde acechaban los trolls podrían haber estado en algún lugar de la Rusia europea. Y sabía que los Goblins, Trolls, Elfos, Enanos, Hobbits, Dragones, etc. habían sido mencionados muy poco, si es que lo habían sido, en la historia documentada y debían haberse extinguido en su mayoría antes de que la historia comenzara a documentarse. El Hobbit debe tener lugar cientos o miles de años antes de que la historia comenzara a registrarse en Rusia, si mi suposición era correcta. El Hobbit puede o no haber sucedido después de que la historia comenzara a registrarse en Egipto o Sumeria, pero ciertamente sucedió mucho antes de que la historia comenzara a registrarse en las tierras donde Bilbo vivió y viajó.

Entonces, si alguna vez pensé en los nombres de los trolls cuando era niño cuando El Hobbit era la única obra de Tolkien que conocía, me habría preguntado qué estaban haciendo los trolls con los nombres en inglés moderno en lo que se convertiría en Rusia, durante una era en la que los anglosajones estaban invadiendo Gran Bretaña (o cientos o miles de años antes de eso). Eso me hubiera preocupado mucho más que la crudeza y brutalidad de los trolls con nombres en inglés, porque después de un año o dos en la escuela secundaria me parecía plausible que algunas personas con nombres en inglés moderno pudieran ser muy incivilizadas.

La respuesta, por supuesto, es la misma que para muchos aspectos de El Hobbit que no encajan muy bien con la Tierra Media. Originalmente, Tolkien solo contaba historias a sus hijos y luego escribía un libro para niños basado en esas historias. No tenía ninguna intención de situar a El Hobbit en el mismo universo ficticio que sus historias de los Días Antiguos y de Númenor.

Y los nombres de los trolls encajan bastante bien con ese objetivo original, aunque la excelencia de El Hobbit como historia, incluso ajena a la Tierra Media, hace que uno se arrepienta de ellos junto con otros anacronismos evidentes.

Pero agregó algunos nombres de personas y lugares de sus cuentos de la Tierra Media. Y cuando se le pidió que escribiera una secuela de El Hobbit, esos fragmentos de la tradición de Tolkien en El Hobbit naturalmente le sugieren a Tolkien que podría escribir una historia que fuera una secuela tanto de sus historias de la Tierra Media como de El Hobbit . Y después de una década y media de escribir El señor de los anillos fue el resultado.

Y ahora, por supuesto, hubo una serie de inconsistencias entre sus tres obras principales, El Silmarillion , El Hobbit y El señor de los anillos , y Tolkien pasó gran parte del resto de su vida tratando de actualizar El Silmarillion y revisar El Hobbit . y El señor de los anillos para que las tres obras sean más coherentes entre sí.

Los nombres de los trolls, que algunas personas pueden pensar que son demasiado civilizados o un inglés demasiado moderno, son reliquias de la escritura original de El Hobbit como una historia infantil simple (aunque genial) sin conexión con la Tierra Media, y nunca fueron editados ni reemplazados. por consistencia.

Todo el libro está traducido de Westron al inglés, por lo que se debe suponer que todos los nombres que son reconocibles como más o menos en inglés también están traducidos de Westron (también está Bill the pony, Bill Fern, Bigfoots, etc.). Sabemos que esto es cierto para Merry y Pippin, al menos. No recuerdo el nombre real de Pippin de antemano, pero Merry (abreviatura de Meriadoc ) en realidad se llamaba Kali (abreviatura de Kalimac ) si la memoria no me falla.