¿Por qué los masoretas escribieron el tetragrámaton de esta manera?

Soy consciente de que ya hay otra pregunta sobre la pronunciación del tetragrammatron que está aquí:

¿Cuál es la pronunciación correcta del tetragrámaton?

Pero nadie mencionó que los masoretas ya lo escribieron así:

יְהוָה

¿Es esta la pronunciación original? Si no, ¿por qué los masoretas lo escribieron así?

Note que no hay vocales (Tenu'ot) en las letras heh.

está escrito con al menos 3 conjuntos diferentes de puntos vocálicos según el contexto. Este es solo uno de ellos
@Danno ¿Cuáles son los tres?
@DoubleAA el que indica que la pronunciación es como la palabra "ado-nai", el que se usa para indicar una pronunciación como "eloh-im" y uno que vi en Artscroll machzor en las meditaciones silenciosas en Yom Kippur (puedo obtener la página si ayuda). Entonces, un OP podría querer preguntar por qué alguno de ellos fue escrito de la manera en que se escribió, no solo limitar la pregunta a 1 versión.
judaísmo relacionado.stackexchange.com/q/15396/759
Judaísmo duplicado.stackexchange.com/q/77277/5120
Recuerde que nadie conoce la pronunciación hoy, espere algunos místicos ocultos, y bajo ninguna circunstancia nadie puede pronunciar esto hoy.

Respuestas (3)

Este es el punto vocálico para la pronunciación de la palabra que reemplaza al Tetragrámaton. En el caso de su ejemplo, es la pronunciación Alef Dalet Nun Yud. Puedes ver esto en el sidur. La shvah debajo de la iud representa el jataf patach debajo de la alef. Esto se debe a que una alef no se puede pronunciar con una shvah. Otro ejemplo que vemos cuando se pronuncia como Elokim , las vocales se muestran como segol cholem chirik. Esto se puede ver en Devarim 3:24

כד אֲדֹנָי יֱestar .ִγ אַתָּijo oncog.

La razón es para que uno no lo pronuncie como lo hizo el kohen gadol durante el servicio de Yom Kippur.

El tetragrámaton sagrado aparece 6.828 veces en varias formas de señalar vocales en el Codex Leningradis . Es decir, hay seis (6) formas diferentes de señalar las vocales del tetragrammaton, que fue influenciado por su uso en contexto.

Por ejemplo, la forma יֱהוִה aparece dos veces en las Escrituras en Gen 15:2 y Gen 15:8 ; la forma יֱהֹוִה existe una vez en Jueces 16:28 ; y la forma יְהוִה aparece 271 veces . En los tres casos, la forma vocativa parece estar en cuestión.

Sin embargo, otras formas, como יְהֹוָה, que aparece 44 veces , y יְהֹוִה, que aparece 31 veces , no tienen indicadores gramaticales obvios inmediatamente aparentes en contexto para señalar las vocales. El punto de vocal más común para el tetragrámaton es יְהוָה, que aparece 5.658 veces en las Escrituras. Estas tres últimas formas del tetragrámaton sagrado (descrito en este párrafo) aparecen 821 veces junto con prefijos.

El total entonces es de 6.828 apariciones de esta palabra en las Escrituras Hebreas.

Hice clic en sus enlaces a mechon-mamre.org-Pasajes de la Torá, y no veo representadas sus afirmaciones. Por ejemplo, usted escribió, "la forma יֱהוִה aparece dos veces en la Escritura en Gen 15:2 y Gen 15:8", pero no es así. En ambos pasajes, la forma es יְהוִה
por qué en www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/16126, en el mismo pasaje, Ezequiel 28:25, la palabra YHWH se vocaliza así, יֱהֹוִה֒ mientras que, el mismo pasaje en mechon-mamre.org/p/pt/ pt1228.htm es יְהוִה ?
@ninamag: gracias por señalar los errores en las referencias de mechon-mamre.org; en cambio, he proporcionado capturas de pantalla del Texto Masorético (Códice de Leningrado) en los hipervínculos. Parece que mechon-mamre.org no sigue el Texto Masorético (Códice de Leningrado), sino que sigue otros manuscritos medievales.
Gracias por la edición actualizada. Haga lo mismo cuando escribió, "la forma יֱהֹוִה existe una vez en Jueces 16:28", que también se señala en mechon-mamre.org
@ninamag: gracias nuevamente por los comentarios constructivos: se realizaron todas las correcciones.

Este es un fenómeno ketiv-qere, es decir, uno lee la palabra de manera diferente a como la escribe. Las cuatro letras son las del tetragrámaton, que hoy nunca se pronuncia. Las vocales corresponden a la palabra que se dice eufemísticamente en su lugar:

אֲדֹנָי→יְהֹוָה (equivalente a אְדֹנָי en hebreo masorético, vea mi respuesta aquí )

אֱלֹהִים→יֱהֹוִה

Este ketiv-qere particular se asume en todas partes debido a su frecuencia. Lo mismo puede decirse de הִוא, que se señala (y se lee) como הִיא, o יְרוּשָׁלַ͏ִם para יְרוּשָׁלַיִם.

Las vocales originales del tetragrámaton no son las del texto masorético.

La forma libre de cholem debe verse como una variante simple de יְהֹוָה que fue aceptada durante la época masorética. Dado que está claro lo que significa יְהוָה, a veces se usaba. No tengo conocimiento de ningún tratado antiguo que haga alguna distinción entre las dos formas.

¿Cómo sabes que esto es un kri/ktiv?
@DoubleAA Hay innumerables fuentes para esto, una búsqueda rápida en Google de "qere perpetuum" (o "קרי קבוע") debería dar algunos resultados religiosos y académicos.
¿Tiene alguna evidencia real de que tienen razón? Podemos describir los hechos como kri/ktiv o no. ¿Qué decir de cómo lo conceptualizaban los masoretas?
Supongo que la parte difícil es (y así es como se hizo en la pregunta) el punto cholam que falta.
@DoubleAA El fenómeno se recuerda en Pesachim 50a: anterior
@Kazibácsi Ya veo, no entendí eso de la pregunta. Me imagino que no se incluyó el cholem porque el qere es obvio incluso sin él. La mayoría de las fuentes que conozco simplemente combinan los casos al tratar este problema.
De acuerdo con su razonamiento, una sola vocal sería suficiente para decidir qué se debe leer, por lo que 1-2 signos de vocales siguen siendo redundantes. Por lo general, @ba sabe esas cosas, no sé si vio esto.
@Kazibácsi Son solo convenciones, cualquier cosa que la gente viera y usara, lo harían. ¿Tienes en mente alguna otra explicación plausible? No veo referencias en ninguna parte, modernas o medievales, que distingan entre la forma cholem y la libre de cholem, y si hubiera una distinción real, esperaría que se notara.