¿Podemos decir "esta persona me salvó la vida"?

¿Está permitido decir que "esta persona me salvó la vida"?
¿Y también "si no fuera por él estaría muerto"?
¿También "Ganamos el partido gracias a él"?
¿Estas declaraciones contradicen el Tawhid porque el nombre de ALLAH debe usarse en ellas en lugar de Personas?

¿Cuál es la intención detrás de tal declaración? ¿Es que reconoces a esa persona como un ser divino o un mero humano?
No, no lo considero un ser divino, sé que es un ser humano.
La forma correcta es decir: "Esta persona salvó mi vida, con la ayuda de Allah". o "Alá me ha enviado a esta persona para salvarme la vida", etc. Creo que algunos eruditos hablan en este contexto sobre la elusión oculta.
Estoy seguro de que hay hadices donde se han hecho tales declaraciones. Es sólo el lenguaje y cómo habla la gente. Si una persona tuviera que incluir “por Allah” en cada declaración, sería inconcebible hacerlo todos los días.

Respuestas (2)

Dice palabras a este efecto en el Corán:

مِنْ أَجْلِ ذَٰلِكَ كَتَبْنَا عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنَّهُ مَن قَتَلَ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍ فِي الْأَرْضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعًا وَمَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاسَ جَمِيعًا وَلَقَدْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُنَا بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم بَعْدَ ذَٰلِكَ فِي الْأَرْضِ لَمُسْرِفُونَ
Because of that, We decreed upon the Children of Israel que cualquiera que mate un alma a menos que sea por un alma o por corrupción [hecha] en la tierra, es como si hubiera matado a la humanidad por completo. Y quienquiera que salve a uno, es como si hubiera salvado a la humanidad por completo . Y nuestros mensajeros ciertamente habían venido a ellos con pruebas claras. Entonces ciertamente muchos de ellos, [incluso] después de eso, en toda la tierra, fueron transgresores.
Corán 5:32

La palabra árabe relevante es أحيا (ʾaḥyā), que generalmente se traduce como "salvar" en este contexto. Por lo tanto, parece razonable decir que alguien "salvó" la vida de otra persona. Y no es difícil encontrar ejemplos de estudiosos que utilicen este lenguaje (por ejemplo, salve la vida de un musulmán IslamWeb ).

De manera más general, nada sucede excepto por la voluntad de Allah (Corán 6:17 , 9:51 , 57:22 ). O como lo expresó Islam Q&A : "Nada sucede en Su Dominio excepto lo que Él quiere". Sin embargo, versos como

Y que no hay para el hombre excepto ese [bien] por el cual se esfuerza
Corán 53:39

indican que los humanos son capaces de hacer que sucedan cosas (aunque limitados por la voluntad de Alá). Así que es normal decir "yo hice esto", "tú hiciste esto", "el profeta Mahoma hizo esto", etc., en conversaciones cotidianas.

Es más apropiado agradecer primero a Allah y luego a los demás. Esto es más apropiado en términos del control de Allah sobre la situación, sobre el que te ayudó, sobre la causa de la situación en primer lugar por Su sabiduría, y así sucesivamente.

Sin embargo, no es shirk, a menos que creas que fue otra persona quien salvó tu vida con exclusión de la ayuda divina. Tenga en cuenta que las palabras son parte de la fe (y en algunas circunstancias pueden anular la fe), sin embargo, las acciones del cuerpo (acciones físicas) y las acciones del corazón (tawakkul/confianza en Allah, amor por Allah, etc.) también son parte de fe. Como musulmán, sin duda dentro de tales situaciones, estarás rezando y haciendo duá a Allah solo en momentos de tales eventos, por lo que las acciones de tu cuerpo y corazón serían una prueba de que agradeciste a otro solo como un ayudante secundario, con la la ayuda principal es de Allah.

También es importante darse cuenta de que en el Islam, tenemos palabras de recuerdo para decir en todas las ocasiones, y esto refuerza constantemente la realidad de la ayuda y la guía de Allah y nuestra necesidad de ello. Por lo tanto, lo mejor es mantener a Allah al frente de todos los actos de agradecimiento y agradecer a los demás después.

Y Allah sabe mejor.