(Esta pregunta se inspiró en un comentario sobre una pregunta de Worldbuilding ).
En Cantar de los Cantares 7:4, tenemos la descripción "Tu cuello es como una torre de marfil". (NVI) ¿La palabra para "marfil" aquí se refiere a ser de color marfil, o específicamente a estar hecho de material de marfil real? ¿O hay algún otro significado de la palabra aquí que sería más evidente para alguien que lee esta oración en ese momento pero que realmente no se traduce bien incluso dado que la oración es una metáfora?
18ª edición de Gesenius. (el principal diccionario de hebreo bíblico) enumera tres significados para la palabra שֵׁן: (1) diente, ya sea concreto o metafórico (p. ej., Salmo 124:6); (2) marfil; (3) algo geográfico, a menudo en combinación con סלע para producir "diente de torre", es decir, "acantilado" (en alemán: "Felszahn", literalmente "diente de roca"). En cuanto a (2), se dan varios ejemplos (aquí todos KJV):
Todos estos ejemplos, con la excepción de Cantares 5:14, parecen referirse al material, al igual que el significado (1), ya que (3) tanto el material como el color pueden significar.
Sin embargo, en Cantares 5:14 está muy claro que el color se refiere a ("brillante"). Esto no es extraño; aparte de Am 6:4, estos son los únicos casos de lenguaje metafórico. Basado en el caso en 5:14, también argumentaría a favor de entender 7:4 como una referencia al color. Esto también proporciona un buen contraste con "peceras" en el resto de 7:4 si entendemos que significa "oscuro".
Aunque hoy en día está de moda en el mundo occidental tener la piel bronceada, hace algunos siglos estaba de moda en Europa tener la piel blanca. En esa época, los trabajadores trabajaban mucho afuera y se bronceaban, mientras que la aristocracia tenía el privilegio de quedarse adentro, lo que llevaba al ideal de belleza de una piel blanca; por el contrario, hoy en día, la gente trabaja mucho adentro, y muestra su riqueza al demostrando que puedes salir. Esto quizás pueda ayudar a entender la metáfora, aunque no sé si hubo un ideal de belleza de piel blanca en tiempos bíblicos.
En cuanto a la metáfora de la "torre", tal vez tener un cuello largo también era parte del ideal de belleza del pueblo Kayan en Myanmar , pero nuevamente esto es una conjetura.
nigel j
Luciano