¿Justificaciones para un idioma aprendido por transferencia mágica?

Digamos que tengo un héroe que ha sido convocado a otro mundo. Los habitantes de este mundo han estado esperando su llegada y están armados con el conocimiento de que no hablará su idioma. Así que lo primero que hacen es dárselo. Todos los métodos que he encontrado para esto me han dejado insatisfecho. Esto es lo que he pasado:

Transferencia de conocimiento. Alguien que conoce el idioma, o sabe cómo enseñarlo, transfiere mágicamente ese conocimiento al héroe para que comprenda instantáneamente todo lo que se dice. Los problemas que tengo con esto son que la "transferencia de conocimiento" es una habilidad mágica que parece demasiado poderosa. No hay suficientes limitaciones, y agregar una limitación como "oh, solo funciona para aprender idiomas" es demasiado artificial. En un mundo donde esto sea posible, cada niño aprendería todo el conocimiento disponible en el mundo tan pronto como sus cerebros estén lo suficientemente desarrollados para contener tanta información. Preferiría mantener un control más estricto sobre las limitaciones de mi sistema mágico.

Una de las cosas que he considerado para ayudar con las limitaciones es que, dado que estos nativos en particular tenían conocimiento previo de la llegada de nuestro héroe, podrían haber pasado años preparando un hechizo específicamente para el aprendizaje del idioma. Una especie de canasta mágica de regalo de "bienvenido a nuestro mundo". Todavía me deja con mi problema original, sin embargo, de que la transferencia sea posible. El hecho de que sea difícil o lleve mucho tiempo hacer esto no significa que todas las personas no lo aprovecharían.

Otra cosa que he considerado es eliminar por completo el aprendizaje del idioma nativo y, en cambio, hacer que los nativos hablen inglés. La justificación más probable aquí sería que el héroe no es la primera persona que ha viajado hasta aquí desde la Tierra, y los visitantes anteriores trajeron el idioma con ellos. Sería razonable explicar que se sabía o al menos se suponía que el héroe vendría del mismo mundo, por lo que el comité de bienvenida aprendió inglés para este propósito específico.

No me gusta esta ejecución, en gran parte porque no quiero a ningún otro terrícola en la historia, y solo la incorporaría (por el momento) para este propósito específico.

También he pensado en usar la telepatía en lugar del lenguaje hablado y comunicarme usando la emoción y la intención en lugar de las palabras. Esto me atrae de alguna manera, pero encontré un gran obstáculo en mis planes para engañar deliberadamente a los personajes. Es difícil mentir cuando hablas usando tus emociones.

Finalmente, consideré usar un objeto mágico para imbuir al héroe con el conocimiento del idioma local, como un amuleto (o, no sé, un audífono encantado: P). Una vez más, te encuentras con el problema de que el sistema mágico tiene la capacidad de transferir conocimiento. Esta vez no se trata de una persona, que es mejor, sino de un elemento, y eso lo hace casi tan abrumador a mis ojos. Agrega el obstáculo de alterar la visión que tengo de mi sistema mágico, que actualmente usa el cuerpo humano como un recipiente para la energía mágica y potencial almacenada en el cuerpo como combustible. Por ejemplo, en la escena tal como está escrita actualmente, un nativo del mundo toca a nuestro héroe y cura algunas heridas menores. Estoy feliz con eso, ya que es completamente razonable en mi mente que alguien use su propia energía para acelerar el proceso de curación. y que esta persona tenga la capacidad de canalizar esa energía hacia otra persona. Pero en la misma acción, nuestro héroe aprende el idioma local.

Por mi vida, no puedo justificar esto sin salir de mi zona de confort por los costos y limitaciones del sistema mágico tal como existe actualmente.

Entonces ... ¡Cualquier idea que alguien tenga sería muy apreciada!

La verificación de la realidad y la magia como etiquetas concurrentes parecen... en desacuerdo.
¿Qué hay de la sinestesia controlada? Básicamente, cuando el "intérprete" le habla al héroe, se implica una imagen vaga de nuestro sentido del significado. No abruma los sentidos, pero depende de la comprensión. Después de un tiempo de monólogos extensos, el héroe debería ser capaz de comprender a otros hablantes también a través de su conocimiento inductivo de su idioma.
Me pregunto si un idioma instalado de esta manera podría sufrir los mismos problemas que un traductor mecánico. Ver worldbuilding.stackexchange.com/q/61954/885 por ejemplo...
¿Qué tal un pez de Babel?
Esta pregunta tiene opciones para los nativos que ya saben inglés: worldbuilding.stackexchange.com/questions/68569/…
¿Por qué podría ser demasiado poderosa la "transferencia de conocimiento" como habilidad mágica? ¿Por qué se necesitaría a alguien que sepa el idioma, o cómo enseñar el idioma, para una transferencia mágica? ¿Qué tendría de malo "alguien que supiera cómo hacer transferencias mágicas de conocimiento"? ¿Qué estaría mal con el pez babel de Hitchkiher, o el "traductor universal" estándar de ciencia ficción como se ve en Star Trek? ¿No crees que en ese mundo, cada niño aprendería los conocimientos ofrecidos, y nada más?

Respuestas (14)

Aquí algunas ideas que podrían funcionar:

  • El lanzador del hechizo pierde el conocimiento que gana el héroe. Este hechizo sigue siendo bastante poderoso, pero no se puede 'abusar' tanto, especialmente cuando tu población está creciendo en total.

  • El hechizo solo funciona en personas de la tierra (o en personas convocadas). Alternativamente, solo puede traducir el idioma del lanzador a cualquier otro idioma, lo que significa que el héroe en realidad no aprende el idioma.

  • El hechizo permite aprender un segundo idioma, ya que necesita una lengua materna para traducir. (Similar a la primera idea en formas de poder/restricciones ya la segunda conceptualmente).

  • 'The Bands of Mourning' de Brandon Sanderson tiene un concepto genial para tratar con los idiomas, que podría funcionar para ti (con adaptación). (Advertencia leve de spoiler):

    En este mundo, la conexión espiritual de las personas se puede alterar mágicamente, para que hablen el idioma del área en la que se encuentran. Podrías tener un hechizo que reemplace (o traduzca) de manera similar el idioma de tu héroe.

Me tomó un tiempo acostumbrarme a la idea de que el conocimiento se pierde durante la transferencia, pero cuanto más lo pienso, más sentido tiene. Es un costo lo suficientemente serio como para evitar que se abuse de él. Y en el caso de nuestro héroe, la transferencia es lo suficientemente importante como para que alguien se ofrezca como voluntario (o saque la pajita) para ser una especie de cordero de sacrificio. También abre algunas posibilidades geniales para que los eruditos mayores transmitan sus conocimientos a sus protegidos, etc. ¡Muchas gracias!

Gradual, pero remotamente, antes de que él aparezca.

Los nativos lo están esperando. Quizá sepan dónde y quién es. Comienzan a enseñarle su idioma de forma remota y mágica con un año o más de anticipación. Es muy desconcertante para el héroe, que se encuentra pensando y luego puede hablar con palabras que nadie entiende. Tal vez incluso vea destellos de la maestra y dónde está. Descubre que tiene la capacidad de cantar en su nuevo idioma. Le preocupa que se esté volviendo loco.

Podrías trabajar con esto como una de sus experiencias cada vez más extrañas antes de que realmente aparezca. Sigue siendo transferencia de conocimientos, pero no es más rápido que sentarse en una habitación con él y enseñarle el idioma: la magia es el aspecto remoto. Los nativos seguirían aprendiendo las cosas de la manera normal porque en realidad es más fácil en persona, sin magia.

Me gustan mucho las posibilidades narrativas de este enfoque. Votaría dos veces si fuera posible.

Las historias de fantasía abundan con objetos mágicos únicos que no se pueden copiar. Ya sea porque se hicieron en la antigüedad y los creadores perdieron el conocimiento para hacerlos, o porque fueron creados por algo increíblemente poderoso pero momentáneo, como durante una conjunción astrológica exótica en un monasterio de Hillcliff a partir de una combinación de hechizos, meditación, sangre woogabooga. (lamentablemente, estas bestias ahora están extintas), y un metal extrañamente cálido y brillante obtenido de un meteorito, etc. O los dioses los hicieron, no se requieren explicaciones.

De todos modos, un objeto mágico con esta propiedad, o una sola entidad que pueda hacerlo, sería el camino a seguir.

En realidad, algo similar con respecto a los objetos mágicos en la saga Last Rune de Mark Anthony.

Sugiero un enlace mágico: llame al idioma local Local y al idioma Hero English. Las personas del mundo que lo necesitan se ofrecen como voluntarias para aprender inglés y comenzar a capacitarse. Se elige al que tiene la mayor aptitud y progreso, y cuando llega el héroe, la mente de esta persona se une mágicamente a la del héroe. Es una forma de telepatía; en que lo que el héroe escucha en Local, esta persona lo traduce al inglés; lo que el héroe quiere decir, esta persona lo traduce al habla de Locla; controlando el tracto vocal del héroe.

Pero se mantiene la privacidad: los "puntos de intercepción" mágicos están efectivamente justo después de que el tímpano del héroe convierte el sonido en un impulso nervioso eléctrico: eso "atraviesa" la mente del traductor y se convierte en una señal en inglés. Entonces, justo cuando el centro del habla del héroe está planeando una emisión vocal: el traductor transforma los sonidos en inglés que se formarían en habla local. La "comunicación" mágica entre el héroe y el traductor es instantánea e imposible de interrumpir.

En otras palabras, queremos que la magia imite exactamente los estados de conocimiento como si el traductor estuviera físicamente al lado del héroe: él o ella no sabe lo que está en la mente del héroe, solo lo que realmente dijo. Y viceversa, si desea alguna intriga sobre el traductor que tradujo mal intencionalmente algo para ocultarle un oscuro secreto al héroe.

No tiene que imitar el momento en que están uno al lado del otro, pero con fines dramáticos podría hacer que esta traducción provoque un ligero retraso en la comprensión o las respuestas, perceptible por aquellos que interactúan con el héroe: pero no mucho más que si un hablante no nativo, nuevo en el idioma, estuviera trabajando duro para traducir internamente Local a Inglés y viceversa. No querrás que esto se interponga en el camino de tu historia, y puedes pasar rápidamente a no mencionarlo en absoluto.

También para fines dramáticos (o cómicos), si haces que el héroe diga algo que el traductor no entiende en inglés, tal vez salga textualmente, o como "uhhhhh..." o un chillido. El héroe se da cuenta de que no se tradujo y tiene que volver a intentarlo en un inglés más sencillo. (Si no le gusta la idea, escriba el héroe lo suficientemente inteligente como para usar solo el inglés que entiende el traductor; recordar a este traductor fue el mejor de los cientos que se ofrecieron como voluntarios).

Esta es una ardua tarea para el traductor; deben mantenerse en aislamiento silencioso sin interrupción. Deben estar despiertos y alertas cada momento que el Héroe esté despierto (forzado mágicamente). Probablemente tendrían que comer, lavarse y hacer sus necesidades mientras el Héroe duerme. Cuando termina, ellos mismos son vistos como soldados heroicos para su gente, es un gran sacrificio de toda su vida social y cada momento de vigilia mientras dure la búsqueda.

Una vez que se completa la búsqueda, la unión se corta ceremoniosamente y mágicamente; se dicen las últimas palabras y agradecimientos, se otorgan medallas, etc. mientras el Héroe aún comprende.

Posteriormente, el Héroe solo sabe tanto del idioma como habría aprendido en su búsqueda con el traductor físicamente a su lado. Asimismo, el traductor sabe tanto más inglés como si estuviera al lado del héroe.

Un detalle más: El Héroe hablando solo, incluso en un susurro, puede informar al traductor; pero este es un canal unidireccional ; el traductor puede informar a quienes se ocupan de sus necesidades de todo lo que el héroe escuchó o dijo: incluido el propio discurso del héroe. Es posible que lo contrario no funcione: el traductor no puede hacer que el héroe hable en Local nada más que lo que el héroe pretendía hablar en inglés. Si realmente quieres un canal bidireccional; He estipulado que el traductor podría mentirle al Héroe sobre lo que escuchó: Entonces, si el héroe hace que alguien hable, digamos un vendedor, el traductor podría hacer que el héroe escuche algo más en lugar de ese discurso: Un mensaje de los que están a cargo.

Sin embargo, podría mantener esa habilidad (de mentir) como un secreto estratégico, conocido por los lectores y el traductor, pero no por el héroe, porque las mentiras serían más efectivas si el héroe no supiera que el traductor es capaz de sustituir lo que quiera por lo que quiera . fue dicho real, incluidas las mentiras. Si imagina una situación en la que es absolutamente necesario revelarle esto al héroe descaradamente, puede ser una gran sorpresa: le salva la vida, pero para el héroe, después de reflexionar, una revelación que explica muchas inconsistencias que tienen sentido si el traductor le ha estado mintiendo, digamos sobre algunos crímenes de guerra que se cometieron.

No haces que el héroe aprenda el idioma. Haces que el héroe entienda el idioma. El héroe solo puede hablar inglés, pero mientras está bajo los efectos de este hechizo, puede entender su idioma, como si esa persona estuviera hablando inglés. El grupo de bienvenida también tendría este hechizo sobre ellos, lo que les permitiría entender inglés.

Mientras dura el hechizo, le enseñan al héroe su idioma. Puede tomar tanto tiempo como sea necesario, y el Héroe aún puede comunicarse con ellos, pero ambas partes saben que el hechizo tiene una duración limitada y es tan difícil de lanzar que no se volverá a hacer.

Sugiero que un "hechizo de examen" para aumentar temporalmente la capacidad del cerebro para absorber cualquier información nueva haría el truco.

Has dicho que la magia de tu mundo "utiliza el cuerpo humano como recipiente para la magia y la energía potencial almacenada en el cuerpo como combustible". Eso permitiría un hechizo similar a tomar una droga que aumenta la velocidad a la que el cerebro establece vías neuronales , y que se "paga" en términos de agotamiento intenso, o tal vez incluso daño físico y mental si el hechizo se usa para demasiado largo.

Combina este hechizo con un curso intensivo de idiomas no mágico realizado por los mejores profesores del reino. Como ha dicho la respuesta de keiv.fly, con suficiente motivación, las personas pueden aprender idiomas sorprendentemente rápido en la vida real. No dices qué ha causado que tu héroe sea convocado a otro mundo, pero asumo que la necesidad de su presencia y habilidad para funcionar en ese mundo es muy urgente. Si es un héroe reacio, motívelo aún más con terribles amenazas.

Hay un montón de respuestas, pero ninguna mencionó la posibilidad sugerida en mi comentario, así que la agregaré aquí:

El hechizo no transfiere ni enseña ningún conocimiento nuevo. Más bien, induce una especie de sinestesia controlada, en la que el oyente ve una imagen vaga u otra comprensión/intuición vinculada a las palabras que dice el hablante. Como tal:

  1. No transmite ninguna ventaja específica en "adquirir conocimiento" (aunque puede proporcionar una comprensión más intuitiva del significado)
  2. Nada impide que el hablante mienta
  3. La capacidad de "causar alucinaciones" es bastante menor y no sería muy eficaz como arma.
  4. Puede tener un elemento cultural, en el que una persona opera como un "tejedor de sueños", representando ingeniosamente cuentos en la mente de los oyentes.
  5. Después de un rato de escuchar al orador, el héroe comienza a captar intuitivamente la palabra hablada por las personas.
  6. Si pueden imitarlo con el habla es una historia diferente, aunque tal vez este hechizo se les podría enseñar fácilmente para comunicarse con los nativos.
  7. Este punto se relaciona bien con el hecho de que este sería un hechizo bastante común, algo que todos aprenderían como magia de bajo nivel, aunque la mayoría no necesitaría usarlo más adelante en la edad adulta a menos que, como se indicó anteriormente, esté relacionado con su rol específico en la cultura. .

Tu héroe puede aprender en un sueño en un mundo anterior. Hay rumores de que algunas personas hablan el lenguaje de los ángeles cuando duermen. Olvidas mucha información que estaba en un sueño, por lo que enseñar en un sueño es más lento.

En realidad, enseñar el idioma no es tan lento como muchos piensan. Si logras lidiar con el estrés y solo hablas un nuevo idioma, ya puedes estar hablando inglés en 3 meses (desde cero hasta el nivel B2).

También un mayor interés en el idioma reducirá significativamente el tiempo para aprender el idioma. Aprender el idioma se trata de aprender las palabras, la gramática y usar ambos muy rápido para hablar. Y para aprender se necesita tiempo.

Otra idea es que transferimos mucho conocimiento con los libros. Entonces un libro podría ser enviado a un héroe. Y accidentalmente lo encuentra y de alguna manera sabe que es para él. Leer y aprender el libro de memoria es aburrido, así que necesitamos un hechizo aquí.

Así que propondría: un héroe encuentra un libro y está bajo un hechizo para tener interés en él. Luego tiene sesiones en su sueño que corresponden a capítulos del libro. Mira su sesión en el libro y escribe todo lo que necesita recordar en pegatinas. Pone pegatinas alrededor de su piso y como obsesionado (otro hechizo) repite las palabras hasta que las recuerda (películas Rain Man, Arrival). Se siente enojado por estar obsesionado con el idioma. El sentimiento se vuelve más fuerte a medida que las personas a su alrededor comienzan a pensar que está loco. En un año aprende lo suficiente para hablar y comunicarse, pero todavía no sabe muchas palabras raras (nivel B2). Es trasladado a un nuevo mundo y allí sigue aprendiendo el idioma y ajustando su pronunciación a la real. No espero que los sueños transfieran bien los sonidos exactos. Entonces, después de 3 meses en el nuevo mundo, ya puede hablar con fluidez (nivel C2). O puede aumentar el tiempo antes del nuevo mundo de 1 año a 2 años. Entonces sabrá el idioma con fluidez.

Usé el sistema de nivel de idioma A1 a C2. Consulte este enlace: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Common_European_Framework_of_Reference_for_Languages

Uso la idea de Will de que un héroe podría comenzar a aprender el idioma antes de llegar a un nuevo mundo.

Probablemente hay varias maneras en que podrías hacer esto:

  1. Haga que el conocimiento transferido solo pueda "colocarse encima" de las partes del cerebro donde ya existe otra información similar. Es decir, haga que la información (idioma) transferida tenga alguna otra memoria de idioma en el destino para vincularse. Si desea nerfear esto aún más, puede hacerlo de modo que el uso del hechizo reemplace el idioma original del personaje principal con el del nuevo mundo. De esa manera, tendrías que perder algo de valor similar para obtener nuevos conocimientos.

  2. Puedes hacer que todos tengan un poco de maná e infundir inconscientemente un poco de magia en sus palabras, permitiéndoles transmitir el significado de lo que están diciendo. Sin embargo, los bebés aún tendrían que aprender el idioma para enmarcar sus pensamientos de una manera comprensible, por lo que los gruñidos aleatorios realmente no pueden contar como un idioma a menos que esté estructurado.

  3. Puede hacer que los hechizos de traducción sean extremadamente simples de lanzar y sean de conocimiento común (similar a la solución 2). es decir, si alguien pone un poco de maná en su voz y enfoca su voluntad en sus palabras, entonces puede transmitir su significado. Luego, haga que el MC aprenda lentamente el idioma más adelante.

El lenguaje en sí es mágico. Puedes aprender el idioma aprendiendo solo un hechizo. Ambos pueden decir la verdad o mentir usándolo.

Los problemas que tengo con esto son que la "transferencia de conocimiento" es una habilidad mágica que parece demasiado poderosa. No hay suficientes limitaciones, y agregar una limitación como "oh, solo funciona para aprender idiomas" es demasiado artificial. En un mundo donde esto sea posible, cada niño aprendería todo el conocimiento disponible en el mundo tan pronto como sus cerebros estén lo suficientemente desarrollados para contener tanta información.

Quizás la transferencia de conocimiento tenga algunas consecuencias negativas y/o impredecibles graves, tales como:

  • invasión masiva de la privacidad (en cualquier dirección o en ambas)
  • el receptor comienza a experimentar algunas emociones fuertes del donante que nunca ha tenido y no sabe cómo controlar (o viceversa)
  • el conocimiento en sí finalmente se desvanece, dejando al destinatario pensando que sabe algo que en realidad no (algo así como la ceguera de Anton , pero para el conocimiento en lugar de la visión)

Cualquiera de estos podría hacer que el hechizo sea más problemático de lo que vale, y potencialmente altamente tabú. Se hace con este héroe convocado solo porque la necesidad es muy grande, y porque de todos modos "no es uno de nosotros" y "no estará aquí por mucho tiempo", así que a quién le importa si [consecuencia negativa], y así sucesivamente. Puede haber algunos personajes que se opongan a esta violación del tabú. . . y a medida que otros personajes conocen mejor al héroe y comienzan a preocuparse por él, pueden comenzar a arrepentirse de haber violado el tabú sobre él.

El hechizo es realmente malo para tu salud

Este hechizo no se usa de forma rutinaria porque ningún padre es tan cruel como para usarlo con sus hijos.

El hechizo de conocimiento no te da instantáneamente recuerdos naturales. En cambio, es un Siri mágico en tu cerebro, que activa tus células cerebrales para darte respuestas cuando las necesitas. Es molesto como diablos, pero peor que eso, no es suave.

Le da al héroe fuertes dolores de cabeza cada pocos días. Recibe hechizos de curación semanales para revertir el daño, pero no son perfectos; si el hechizo no se apaga dentro de un año, el daño se acumulará y ella quedará permanentemente herida.

Traductor mágico

Esto podría venir en una o dos formas. Primero, tienes la opción de que la gente cree un artefacto mágico que traduzca automáticamente todo lo que dice y escucha. Si perdiera dicho objeto, también significaría perder el acceso a ese idioma. Otra opción serían las traducciones basadas en la telepatía, tal vez un compañero de viaje por medio del contacto físico (en el hombro, etc.) proporcione el mismo efecto que el artefacto mágico que describí.

Solo una opción de muchas, pero ciertamente no sobrecargada.

Puede ser útil considerar algunos ejemplos del mundo real de adquisición repentina del lenguaje, por ejemplo: La torre de Bable en la Biblia: Dios confundió el habla de los constructores para que no pudieran entenderse y se dispersaran. Afasia receptiva: las personas pueden hablar en oraciones largas que no tienen significado, agregar palabras innecesarias e incluso crear nuevas "palabras". Síndrome del acento extranjero: las personas adquieren fluidez en un segundo idioma previamente desconocido después de una lesión cerebral traumática. A veces la realidad es más extraña que la ficción y nuestra propia capacidad para suspender la incredulidad nos cuelga. Si le preocupa que sus lectores no se identifiquen con las razones, siempre puede 'colgarle una linterna', es decir, hacer que el personaje u otra persona señale lo absurdo que es. Eso te permite avanzar en la historia sin convertirla en un problema.