Supongamos que una poción mágica pudiera hacer que la persona que la bebe pueda entender, memorizar y reutilizar cualquier palabra, modismo, estructura de oración o regla gramatical que escuche.
(EDITAR: no es memorizar y repetir cosas como un loro, sino realmente ser capaz de usar una nueva palabra/regla/modismo con la misma facilidad que la persona de la que lo escuchó , como si ya lo hubiera estado usando durante años).
El impulso de aprendizaje de la poción dura de 10 a 30 minutos, dependiendo de cuántas cosas nuevas escuche la persona. Después de eso, el bebedor necesita una siesta sólida y se despierta con un dolor de cabeza doloroso.
Un grupo de personas decidió enseñar su idioma a alguien cuya primera lengua les es completamente ajena.
Cada sesión comienza como una lección relativamente bien pensada, con dos o tres de ellos leyendo a los estudiantes los textos y las listas de palabras que prepararon (no estoy seguro si lo mantendré así, ser capaz de aprender de varias personas al mismo tiempo suena como una escapatoria).
Después de unos minutos, generalmente son interrumpidos por el alumno, que fue un poco secuestrado y siempre trata de hacer muchas preguntas, o por uno de los maestros que comienza a criticar las palabras elegidas por otro. Luego degenera rápidamente en riñas familiares, discusiones generales sobre lingüística y métodos de enseñanza, chismes sobre los vecinos, más riñas familiares o, más raramente, alguna explicación útil sobre quiénes son y cuáles son realmente sus planes para el futuro de sus alumnos (a menudo no están de acuerdo). sobre el último punto).
La lección termina cuando el estudiante se queda dormido en su silla. Luego, sus maestros lo desataron, lo metieron en la cama y volvieron a pelear más o a prepararse para la próxima lección. El estudiante se queda solo en su celda por el resto del día.
Aparentemente, conocer las 3000 palabras más utilizadas de un idioma es suficiente para comprender el 94% del habla oral.
Un hablante promedio habla a una velocidad de entre 100 y 125 palabras por minuto (fuente: Wikipedia ). 5 minutos de lecciones reales, impartidas por 2 personas al mismo tiempo, le enseñarían al estudiante al menos 1000 palabras nuevas por lección (suponiendo que no se repitan).
Estas palabras no siempre serán las más utilizadas, ya que un maestro se deleita en enumerar vocabulario oscuro o técnico. Después de 5 días, el alumno conocería al menos 5000 palabras, desde comunes hasta arcaicas.
Tenga en cuenta que este cálculo no tiene en cuenta la gramática, los modismos ni las figuras retóricas.
Las personas que discuten tienden a hablar rápido, a veces al mismo tiempo, y tal vez usan algunas expresiones útiles, así que supongo que podría contar como lecciones reales.
Con un régimen de una lección todos los días, ¿sería realista que el estudiante pudiera hablar con fluidez su nuevo idioma en menos de una semana?
Si no, ¿cuál sería el número mínimo de lecciones necesarias? ¿Hay algo crucial que les falta a estas lecciones?
Nota: sé que la forma en que funciona esta poción es básicamente imposible y requiere una carga de manipulación manual. Pero dadas estas premisas, ¿cuántas lecciones se necesitarían y qué partes importantes del lenguaje hablado faltarían en ellas?
Nota 2: Hice las listas de palabras parciales de las lecciones (escritas para las lecciones de modo que en su mayoría contengan palabras únicas), textos parciales leídos en voz alta (oraciones completas con estructura y gramática correctas), debates acalorados parciales para que incluyan vocabulario, gramática e interjecciones .
Nota 3 (basada en las respuestas): el alumno bebe la poción, no los profesores.
Dejaré de lado el problema con un orador que golpea tantas palabras únicas por minuto para esta respuesta.
Hay mucho más en un idioma que simplemente entender lo que significa una palabra... pequeñas sutilezas que probablemente usas con frecuencia en tu lengua materna que son un dolor total para alguien que está aprendiendo a hablar. En realidad, el inglés es sencillo en gran parte de su gramática... no tiene género sustantivo o carece de conjugaciones complejas, por ejemplo (yo corro, tú corres, nosotros corremos, etc.) es sencillo en inglés... en francés es mejor que estés listo para modificar las palabras que terminan de acuerdo con su conjugación regular en función de su agrupación/género y reconozca cuándo es irregular... o estará diciendo la incorrecta). Pero el inglés tiene partes estúpidamente complejas, especialmente en lo que respecta a los tiempos verbales (habiendo tenido, o ¿habrá tenido?). Son pequeñas, más pequeñas, más pequeñas 3 palabras separadas, o una palabra con terminaciones -er-est aplicadas? ¿Reconocerías cuando se agrega un sufijo para hacer un sustantivo diminutivo?
También hay problemas con la pronunciación... si su lengua materna carece de tonales, lo más probable es que no pueda entender si una persona en mandarín está hablando de su madre, caballo, cáñamo o molestia (busque ese en Google si no lo sabe). no lo entiendo). Una persona inglesa no distinguirá la nasal oe eo en francés, y un hablante de idioma no germánico se va a tropezar horriblemente con grupos de consonantes... si su lengua no está entrenada para tocar sus dientes, ¿alguna vez obtendrá un th sonido, o simplemente anuncio? ¿Supongo que tu poción también le enseña a uno cómo mover la boca correctamente?
Y estos son solo algunos de los problemas... la gramática es una bestia y hay una buena razón por la cual la gramática inglesa se enseña desde el primer grado hasta la universidad.
Dicho esto, no hay forma de que esta persona hable con fluidez. ¿Pueden conversar con otra persona en este idioma? Muy probable. Sin embargo, se comunicarán en una forma pidgin del idioma... pidgin simplemente significa lenguaje desprovisto de gramática. los peces del lago me quieren. Es probable que entiendas lo que quise decir con esas 4 palabras... ¡barco de cuerdas de caña, ahora pesca! Entiendes la idea... seguramente no es fluido, pero definitivamente puedes comunicarte.
El concepto de "fluidez" en un idioma se evita en lingüística, porque no es posible dividir a las personas en "fluidez" y "no fluidez". Si se usa fluidez, se usa en una escala continua. Por lo tanto, tenemos que usar un poco de licencia creativa.
Afortunadamente, existe el estado de la técnica. Daniel Tammet aprendió islandés conversacional (considerado un idioma particularmente difícil de aprender) en una semana. Lo aprendió lo suficientemente bien como para luego salir al aire en una estación de radio en Islandia y aceptar llamadas de radioescuchas.
Obviamente, puso un poco más en él que simplemente una lección de 5 minutos todos los días. No creo que puedas incluir de manera realista 1000 palabras nuevas en una lección. La razón principal por la que las 3000 palabras principales son suficientes para la mayoría de las conversaciones es que reutilizamos la mayoría de las palabras comunes con mucha frecuencia, y un solo uso no siempre es suficiente para comprender todos los matices del significado. Sin embargo, estás hablando de magia, por lo que es posible que tengas algo de espacio para jugar.
No creo que tu persona sea fluida (es decir, pase por un hablante nativo) en menos de una semana de lecciones. Tampoco creo que lo que necesites para lograrlo sean más lecciones, ese no es el problema.
Entonces, después de una semana, estará hablando pidgin. Incluso si tiene todo el vocabulario en la cabeza, incluso si tiene todas las lecciones de gramática a mano, estará hablando pidgin. Porque el interior de su cabeza sigue siendo suyo . A menos que la poción destruya su idioma nativo y sobrescriba sus recuerdos lingüísticos, pensará en inglés, redactará sus pensamientos en inglés, recordará en inglés, transpondrá la gramática inglesa y las reglas del nuevo idioma, confundirá frases en inglés y formas de decir cosas con los patrones conversacionales y el vocabulario del nuevo idioma. Incluso perfectamente grabado en su cabeza, todavía está, ah, compitiendo con su idioma original, y ha tenido mucha práctica con ese idioma y sus reglas y élsabe que los conoce, por lo que alcanzará ese primero .
Puedes agitar con la mano el aprendizaje de la lección de magia, sí, pero es mucho menos factible agitar con la mano el interior de la mente de una persona, al menos si no tienes la intención de destruir sus mentes. Entonces, ¿qué es lo que realmente necesita? No más lecciones, estoy de acuerdo en que sus lecciones de 20 a 30 minutos cubrirán la mayor parte del vocabulario e incluso una buena parte de la gramática informal, pero algo de práctica real.
Tendrá que reducir la velocidad y pensar en ello. Tendrá que separar deliberadamente este nuevo idioma de su idioma nativo, y tendrá que ser una elección deliberada, no sea que opte por seguir mutilándolo como una forma de desafío si fue secuestrado y no realmente persuadido de aprender, o tratar de hacerlo. "pasar" por el plan de su captor. Y necesitará hablar en este nuevo idioma, con otros, para mejorar su fluidez, para familiarizarse y sentirse cómodo con él.
Una vez que haya decidido intentarlo, y esté disminuyendo la velocidad y pensando en el futuro para hablar el idioma, hablará como un hablante competente para el cual este es un segundo idioma. La magia te permite saltar sobre los pasos intermedios, conoce las palabras y conoce las reglas. Pero dudará y hablará despacio, ya que tiene que desenterrar cada palabra de su memoria (incluso la memoria del vocabulario de nuestra lengua materna puede tardar un poco en filtrarse) - mágicamente agregada o no, es una palabra que no ha usado mucho, así que toma un segundo para pensar. Y parte de esa vacilación es simplemente no estar seguro de las palabras o frases, incluso si tiene una buena suposición, incluso si tiene razón. Necesita aumentar la confianza en el trabajo de la poción mágica.
Aun así, es posible que no capte ciertos usos inusuales o exóticos, especialmente si solo los escuchó una vez, o no bajo la poción, o si también le dijeron una regla que los contradice. Es probable que tenga cierta formalidad en el habla, especialmente con esas reglas gramaticales que lograron enseñarle, probablemente preferirá aquellas que aprendió al escucharlas hablar. Los hablantes nativos no solo están mucho menos preocupados por la gramática, ya que la han adquirido (y cuándo romperla) de manera más orgánica, sino que también pueden poseer un cierto desprecio deliberado por las reglas, como, "Y es mi idioma y lo haré si quiero!"
Entonces, para la fluidez, necesita práctica nuevamente: si la poción es muy buena, tal vez una semana de inmersión conversacional. Compararía esto con alguien bastante fluido (... ish), que no ha hablado el idioma por un tiempo y necesita volver a aclimatarse antes de volver a sentirse cómodo con ellos. La magia lo colocó en su cabeza, seguro, pero necesita sentirse cómodo con eso y practicar para alcanzar este idioma, sus reglas y patrones de conversación, en lugar de su idioma nativo. Necesita, casi, bueno, necesita empezar a pensar en este nuevo idioma. Y necesita aprender cómo debereaccionar cuando alguien dice una frase o palabra que aún no conoce, o hace referencias culturales o históricas: qué excusas funcionarán (y para qué tipo de palabras) y cómo disimular su ignorancia hasta que pueda encontrar a alguien seguro para preguntar. .
Si sus captores planifican con anticipación, podrían incluir algún tipo de inmersión cultural en su semana de lecciones, o incluso superponerse esa semana (comenzando una vez que hayan comenzado un par de lecciones), pero incluso si no, incluso una semana más hará maravillas, teniendo papeles para leer, escuchar conversaciones que suceden "al lado" ( saben que escuchará a escondidas, pero "escuchar" a sus captores es un buen incentivo para que aprenda), mucha gente hablando con él y sobre él, para ejercitar los conocimientos volcados en su cabeza y empezar a usarla. Aprendizaje de historia y costumbres y cultura. Aprender a pasar , que es algo más que aprender a hablar comprensiblemente , como deberían contarte todas las historias de espías.
Al final de eso, podría pasar como un hablante nativo, más o menos. Tal vez uno que estuvo aislado, que no está muy al tanto de la jerga actual o la jerga, que parece haber aprendido más de maestros y libros estrictos que de muchas conversaciones informales... pero aún así es un hablante nativo, solo uno de un hogar estricto o algo. Todavía puede equivocarse un poco si se asusta o se apresura (y probablemente siempre maldecirá en inglés, por ejemplo), pero puede estar mucho más cerca de pasar de esta manera.
(Nota al margen aleatoria: mis instintos dicen que después de que hable el nuevo idioma por un tiempo, volver al inglés podría doler , especialmente si la magia, er, mágicamente le quitó prioridad a ese idioma para optimizar el aprendizaje de este. Jugando con el la mente tiene un precio, y por lo general más de uno. Pero eso es solo mi pensamiento.)
Un hablante promedio habla a una velocidad de entre 100 y 125 palabras por minuto
Pero estas palabras se repiten. Mucho. Habrá muchas menos palabras nuevas . Lo último, peor.
capaz de entender, memorizar y reutilizar cualquier palabra, modismo, estructura de oración o regla gramatical
Las estructuras de oraciones y las reglas gramaticales son problemáticas. Piensa en tu propio idioma. ¿Sabes qué reglas gramaticales estás usando?
con dos o tres de ellos leyendo a los estudiantes textos y listas de palabras que prepararon
OK, esto le enseña a entender. Aún así, tener teoría detrás de las oraciones y algunas palabras no te convierte en un hablante fluido. Para eso necesitas práctica. Mucho de eso. Lo suficiente como para nunca pensar conscientemente en las reglas o la elección de palabras. Y tu víctima no está recibiendo nada.
¿Por qué no lo intentas tú mismo? Incluso puedes grabar las sesiones y editar el escenario para publicarlo en YouTube. Ponte en el lugar del alumno; finge estar atado. Haga que las personas que son hablantes nativos de algún otro idioma sean entrenadas para improvisar el comportamiento de los maestros.
Sigue cada sesión con un video donde expresas lo que lograste sacar de ella.
Mi conjetura es que será inútil y solo aprenderás unas pocas palabras, esas palabras no son parte de la lección prevista, sino lo que dicen los maestros cuando discuten.
Duodécimo
Babika Babaka
Duodécimo
Babika Babaka