¿Es la sexta sección/Putramantha Brahmana de Brihadaranyaka Upanishad shruti?

Brihadaranyaka Upanishad 6.4.7 :

Si ella no le entrega voluntariamente su cuerpo, debe comprarla con regalos. Si ella sigue inflexible, debe golpearla con un palo o con la mano y vencerla, repitiendo el siguiente mantra: "Con poder y gloria te quito la gloria". Así ella se desacredita.

¿Cómo son morales los ritos anteriores? ¿Cómo se puede golpear a la esposa si no está de acuerdo en tener descendencia? ¿Hay algún texto que diga que la esposa tiene el deber del esposo por la progenie?

Para aquellos que buscan estos slokas mencionados, aparecen en Brihadaranyaka Upanishad, Khila-kanda, Putramantha Brahmana. Algunos pueden escribir esto como capítulo 6, sección 4, sloka 6, 7 y 8. Esta sección describe el rito de putramantha.

¿Esto es shruti o smriti? El rito no parece védico.


Relacionado: ¿Por qué Garuda Purana y Brihadaranyaka Upanishad piden golpear a las mujeres?

Las preguntas en el párrafo sobre moralidad, etc., se formulan y responden en esta pregunta ¿Por qué Garuda Purana y Brihadaranyaka Upanishad piden golpear a las mujeres? . ¿Tu pregunta es si la porción es shruti o smriti? ¿Derecho?
@Sarvabhouma sí, mi pregunta principal es que el brahmana es shruti o smriti.
@RakeshJoshi, este es un brahmana y es un shruti según los dharmsastras.

Respuestas (5)

Creo que has entendido mal los versículos en cuestión y los has sacado de contexto. Es importante leer el primer verso de esta sección 4 y el comentario. El Brhadaranyaka Upanishad con el Comentario de Sankaracarya dice (traductor de Swami Madhavananda):

VI.iv.1 La tierra es la esencia de todos estos seres, el agua la esencia de la tierra, las hierbas del agua, las flores de las hierbas, los frutos de las flores, el hombre de los frutos y la semilla del hombre.

La presente sección se introduce para establecer el método por el cual obtener la clase de hijo que, por la forma de su nacimiento y concepción y por sus buenas cualidades, ayudará a alcanzar los mundos tanto para él como para su padre. Sólo una persona que conoce la meditación sobre la fuerza vital y ha realizado la ceremonia del Mantha que conduce a la prosperidad, tiene derecho a esta ceremonia del Mantha que conduce al nacimiento de un hijo. Cuando un hombre quiere realizar esta ceremonia, debe, después de realizar la ceremonia anterior, esperar el momento adecuado de su esposa...

y el comentario al final del verso 6 dice "... por lo tanto, debe acercarse a esta hermosa mujer [su esposa] y hablarle, cuando se haya bañado después de tres noches".

y el verso 7 dice:

  1. Si ella no está dispuesta, él debería comprarla; y si ella sigue siendo inflexible, debe golpearla con un palo o con la mano y proceder, pronunciando el siguiente Mantra, 'Yo te quito la reputación', etc. Entonces ella está realmente desacreditada.

...'Te quito la reputación', etc. Como resultado de esa maldición, llega a ser conocida como estéril y desafortunada, y luego es desacreditada.

  1. Si ella está dispuesta, él debe proceder, pronunciando el siguiente Mantra: 'Te transmito reputación', y ambos se vuelven reputados.

Primero, es sruti. En segundo lugar, no aprueba el maltrato a la esposa. Dice que cualquier golpe [y los golpes pueden ser ceremoniales, no literalmente] solo se realizan después de varios requisitos previos. Primero, están casados. En segundo lugar, el marido conoce la meditación sobre la fuerza vital [no es fácil ni la realizan muchos]. En tercer lugar, ha realizado la ceremonia de Mantha. Cuarto, se ha bañado durante tres noches. Quinto, si después de que el esposo ha pasado por todos estos requisitos previos y siendo su esposa ella es inflexible, debe ganársela con regalos. Al no ceder, las huelgas son esencialmente una forma de renuncia a la esposa. El propósito del matrimonio es la progenie. Si un hombre se ha purificado a través de todos los pasos mencionados anteriormente para tener una descendencia digna, y la esposa no está dispuesta a ayudar en el propósito del matrimonio, debe renunciar a ella.

"los golpes pueden ser ceremoniales, no literales": ¿son estas sus propias palabras/interpretación o las del comentarista/traductor?
"las huelgas son esencialmente una forma de renunciar a la esposa" - ¿Es esta nuevamente su propia interpretación o la del comentarista/traductor?
@SMJoe Si ella no está dispuesta, debería comprarla, presionar sus deseos a través de adornos, etc.; y si ella sigue inflexible, debe golpearla con un palo o con la mano , y anunciando que la va a maldecir y hacerla desgraciada, debe proceder, pronunciando el siguiente Mantram: 'Te quito la reputación'. etc. Como resultado de esa maldición, ella llega a ser conocida como estéril y desafortunada, y luego es desacreditada. Este es un comentario de Śaṅkarācārya. Así que es una paliza literal
No hay contexto que haga que el abuso esté bien, y en ninguna parte el versículo habla de divorcio. "ajasha eba bhabati". Hay una razón por la que no me identifico como religioso. Si apoyo a los santos de una religión, también se esperará que presente excusas para los monstruos de la misma, y ​​si no lo hago, seré llamado traidor.

Las últimas secciones de este capítulo seis - Brahmana 3-4 - del Brihadaranyaka Upanishad describen un procedimiento para los cabezas de familia llamado Manthan" Karma para obtener buena riqueza y buena progenie.

Como lo describe Adi-Shankaracharya en su comentario de Brihadaranyaka Upanishad , este Mantha Karma es un procedimiento smarta.

Objeción: ¿Cómo puede una ceremonia ordenada por el Śruti estar de acuerdo con el Smṛti?

Respuesta: El Śruti aquí simplemente está repitiendo el Smṛti. Si fuera una ceremonia védica, estaría relacionado con el sacrificio Jyotiṣṭoma como una parte es un todo, y como tal debe ajustarse a todas las características del sacrificio principal. Pero no es una ceremonia védica. Por esta razón, también debe realizarse en el fuego Āvasathya (doméstico) 1 ; y todo el procedimiento debe estar de acuerdo con el Smṛti. Así que el voto en cuestión es el de vivir de la leche.

Dado que la ceremonia está de acuerdo con el Smṛti , la forma a la que se hace referencia es la del 'Sthālīpāka'.[4]


También podemos ver esto bien descrito en otra versión de Brihadaranyaka Upanishad . Consulte la sección 6.4.

Este pasaje es parte del Khila Kanda (porción complementaria) del Upanishad y no forma el texto propiamente dicho, ya que es una adición posterior. Los eruditos hindúes sostienen esta opinión unánimemente (consulte el comentario de Shankaracharya). Este último capítulo no debe considerarse como parte del cuerpo principal del Brihadaranyaka Upanishad. Además de lo anterior, las últimas secciones de este capítulo seis son el tema de Smriti. Este Smriti explica el camino de la prosperidad material (fuerza vital), para el cabeza de familia. El Sruti trasciende este propósito más mundano del Smriti. El Sruti que es el Brihadaranyaka Upanishad es el conocimiento más elevado que conduce a la liberación del deseo mundano y del ciclo de la creación.Por lo tanto, concluimos, la inclusión del texto de Smriti no tiene el propósito de instruir sino el de contemplar más a fondo el camino de una fuerza vital como el camino del renacimiento.


Conclusión: estos pasajes son básicamente pasajes de smiriti que son la contemplación de Shruties y se deben considerar como tema de Smriti según los puntos de vista académicos.

Es por eso que nunca debes leer las traducciones al inglés colonial de nuestros textos, ya que simplemente no tienen el concepto de nirukta o bhavarth.

¡El versículo se trata de “criar a los hijos” para que sean personas dignas!

Según la tradición, la crianza de los hijos es responsabilidad tanto del marido como de la mujer. Y si está familiarizado con el sodasasamskara, entonces sabe que para garantizar una crianza adecuada del niño, cada samskara debe cumplirse bien. Este es un compromiso de por vida con el bienestar del niño y una asociación esencial entre esposo y esposa.

De hecho, BU6.4.6 pone la responsabilidad de mantener una atmósfera familiar propicia en el hombre, ya que la mujer se considera divina lakshmisvaroop. 6.4.6 dice que el hombre debe estar siempre bien arreglado y bien vestido en casa, ya que la esposa está striyon me shresht, mere ghar ki shobha hai, sampatti hai, lakshmi hai, y por lo tanto, siempre debe comportarse lo mejor posible y permitirle hacer lo suyo. parte.

6.4.7 continúa sugiriendo formas de mantener a la esposa involucrada y comprometida con el objetivo de la vida familiar, que es crear una atmósfera propicia para criar a los hijos, hablándole amablemente, llevándole regalos o artículos que ella desea como como ropa o adornos, e incluso si es absolutamente necesario, reprenderla gentilmente con palabras como saumya, sundari para que recuerde su responsabilidad al decir que el halo de gloria que los niños traen por sus acciones en el futuro solo realzará su propia belleza y brillar con tal logro.

Señor, es una traducción india de Swāmī Mādhavānanda | sabiduríalib.org/hinduism/book/the-brihadaranyaka-upanishad/d/… . ¿Cuál es la fuente de su traducción?

No vayas con ninguna traducción al inglés. Casi siempre se equivocan. El inglés no tiene la amplitud o los matices necesarios para expresar el verso sánscrito. Ni los traductores coloniales, muchos de ellos misioneros cristianos, ni siquiera entienden el significado de Bhavarth. Estudie el versículo original y vea lo que significan. ¡Lo que está en sánscrito es exactamente lo contrario de la traducción al inglés! Aquí hay un enlace al original en el Portal del Patrimonio Védico del Gobierno .

Sankaracharya debería haber desechado la sexta sección. Tiene pasajes desagradables que son contrarios a la moralidad. Los pasajes odiosos nos hablan de costumbres antiguas y no deben ser tratados como Shruti.

Los discursos sobre la moral hechos con la ayuda de una inteligencia que se deriva de la letra verdadera y el espíritu de las Escrituras , son dignos de elogio y no los que se hacen con la ayuda de cualquier otra cosa. Incluso las palabras oídas de una persona ignorante, si en sí mismas están llenas de sentido, llegan a ser consideradas piadosas y sabias. En días antiguos, Usanas les dijo a los Daityas esta verdad, que debería disipar todas las dudas, que las escrituras no son escrituras si no pueden resistir la prueba de la razón.

Mahabharata Santi Parva Sección CXLII

Uno debe darse cuenta de que la infalibilidad védica no implica la aceptación de cada palabra que contiene.

La apelación a la infalibilidad del mandato védico está mal concebida. La infalibilidad en cuestión se refiere sólo a las fuerzas invisibles o apurva, y es admisible sólo en lo que respecta a asuntos que no se limitan a la esfera de las percepciones directas, etc... Incluso un centenar de declaraciones de sruti en el sentido de que el fuego es frío y no luminoso no será válido. Si hace tal declaración, su importancia deberá interpretarse de manera diferente. De lo contrario, la validez no se adjuntará a él. Nada en conflicto con los medios de cognición válidos o con sus propias declaraciones puede ser imputado a sruti.

REF: Srimad Bhagavad Gita Bhasya de la traducción de Sri Sankaracarya por el Dr. AG Krishna Warrier, p. 629.

Además, ni Shruti, ni Smriti, ni la antigua costumbre y tradición pueden anular la conciencia de uno.

Bhishma dijo: 'Se dice que está versado en el deber cuando sabe que el deber depende de cuatro fundamentos'.

[cuatro fundamentos, es decir, como se establece en los Vedas; como se establece en el Smritis; según lo sancionado por usos y costumbres antiguos; y según lo aprobado por el corazón o la propia conciencia.]

Mahabharata, Santi Parva, Sección CXXXII